繁体
“我们要回家来,在家里吃,我们要吃一顿很好的晚餐,喝合作社买来的博讷酒产于法国中东
的博讷城的一
普通
红
酒。,你从那窗
就能看到橱窗上写着的博讷酒的价钱。随后我们读读书,然后上床
。”
“我当然会这样
的,”我说。“我们俩都去。然后沿着
纳河和码
去散步。”
“小红萝卜,还有
的小
肝加土豆泥,加上一客苦苣
拉。还有苹果挞。”
“我们一向是运气好的,”我说,像个傻瓜,我没有用手去敲敲木
西方迷信,人们认为在夸自己有好运气以后要用手敲敲木
,以免好运气跑掉…公寓里也到
有的是木
可以让人去敲啊。
“对,决不。”
“书别看得太快啦,”她说。
“当然。”
“然后可以找个地方吃饭。”
“而且我们决不会
任何其他人,只是彼此相
。”
“那一带我不熟悉。我们都在家就餐。你跟你的妻
哪天务必上我家来玩。”
“我们可以喝上两杯。”
“等我来给你付押金的时候吧,”我说。“但是非常
谢你。”
“没问题。”
“多么好的一个下午和傍晚啊。现在我们还是吃中饭吧。”
“写得怎么样,塔迪?”
“最近的一家价廉
的饭店要跑到先贤祠那一带。”
“对。我们可以上任何地方去散步,我们可以上一家新开的咖啡馆去待会儿,那儿我们谁也不认识,也没人认识我们,我们可以喝一杯。”
“我饿极啦,”我说。“我在咖啡馆写作只喝了一杯
咖。”
“这样
对得起人吗?”
“我们可以沿
纳河路散步,去看所有的画廊和商店的橱窗。”
“不,别忘了我们还得付图书馆押金呢。”
“那么我们就可有世界上所有的书籍阅读了,等我们
门旅行的时候就能带这些书去了。”
“我认为不错。我希望这样。我们午餐吃什么?”
版。在那儿住过,”她说。“他非常喜
那地段,可惜就是没有餐馆。”
“可是,塔迪,你一定要今天下午就去把押金付了,”她说。
在勒穆瓦纳红衣主教路的家是一个有两居室的
间,没有
也没有室内盥洗设施,只有一只消毒的便桶,用惯了密歇
州那
外厕所间的人是并不觉得不舒适的。但是可以眺望到
丽的景
,地板上铺一块上好的弹簧褥垫
一张舒适的床,墙上挂着我们喜
的画,这仍不失为一个使人
到
乐愉快的
间。我拿了这些书回到家里,把我新发现的好地方告诉我的妻
。
“她那儿也有亨利·詹姆斯的书吗?”
“哎呀,”她说。“我们运气真好,你发现了那个地方。”