电脑版
首页

搜索 繁体

致诸弟述求学之方法(2/3)

镜海、艮峰两先生,也劝我快搬。城外的朋友,也有想常常见面的几个人,如邵惠西、吴序、何贞、陈岱云。惠西常说与周公谨,如喝醇酒,我们两人有这风味,所以每次见面就长谈舍不得分手。序的为人,我至今不能定他的品味,但是见识却是

(11):穷经:研习所有儒家经典著作;制义,为应付科举考试而作的八文章。

⑧科名:通过科举考试而获取功名。

(13):不啻:不止,不但,不异于。

⑨尸位素餐:徒居其位,不谋其事。

”:国家:修、养,/合国、治家,即有关个人和国家之事。

若志在穷经,则须专守一经,志在作制义(11),则须专看一家文稿,志在作古文,则须专看一家文集。作各诗亦然,作试帖亦然,万不可以兼营并鹜(12),兼营则必一无所能矣。切嘱切嘱!千万千万!

④斯须:些许时间。

此后写信来,诸弟备有专守之业,务须写明,且须详问极言,长篇累牍,使我读其手书,即可知其志向识见。凡专一业之人,必有心得,亦必有疑义。诸弟有心得,可以告我共赏之,有疑义,可以告我共析之,且书信既详,则四千里外之兄弟,不啻(12)晤言一室,乐何如乎?

予生平常中,惟兄弟一,抱愧尤!盖父亲以其所知者,尽以教我,而吾不能以吾所知者,尽教诸弟,是不孝之大者也!九弟在京年余,益无多,每一念及,无地自容。嗣后我写诸弟信,总用此格纸,弟宜存留,每年装订成册,其中好,万不可忽略看过。诸弟写信寄我,亦须用一格纸,以便装订。兄国藩手。(光二十二年九月十八日)

⑦传之客:即名士官宦所养之客。幕之宾,指居官显爵之位者的幕僚宾客。

⑤诚正修齐:诚意、正心、修、齐家。

【译文】

⑩专嗜:专门的嗜好。

九弟的行程,预计现在可以到家。自从在任邱发信之后,至今没有接到第二封信,不胜悬念之至!不知路上有什么艰难险阻吗?四弟六弟院试,预计现在应该有结果了,而折差许久也不见来,实在叫人悬望!

吴竹如近日往来很密。来了便要作整天的谈话,听说的都是关于心健康、国家大事。他说有个窦兰泉的,云南人,悟非常当平实,窦对我也很了解。彼此之间还没有详访过。竹如一定要我搬城里住,因为城里的镜海先生司以师事,倭艮峰先生和窦兰泉先生可以友事,师友夹持,就是一个懦夫也要立志。我想朱说过:“学问好比熬,先要用猛火煮,然后用慢火温。”我生平的工夫,全没用猛火煮过。虽然有些见识,是从悟境得到,偶尔用功也不过优游玩索罢了。好比没有煮熟的汤,上用温火温,越温越不。因此,急于想搬城里去,排除一切杂念,从事于“克己复礼”的学问。

四位老弟足下:

【注释】

③醇醪:醇香可的酒酿。

(12):并鹜,同时兼顾,此词、有贬义。

②玩索:玩味索求。

⑥无忝:无辱。

和六弟在京时一样,总以耳鸣为苦。问了吴竹如,他说:“只有静养,不是药所能治愈的。”而应酬一天天繁多,我又从来浮躁,哪里能实实在在静养?准备搬到内城住,可以省一半路程往返,现在房还没有找到。我时刻悔恨,终没有能够洗涤自新。九弟回去以后,我决定双日读经,早日读史。读经常常是懒散不沉着,读《后汉书》已用朱笔过八本,虽说都不记得,而比去年读《前汉书》领会要刻些。

热门小说推荐

最近更新小说