本站新(短)域名:xiguashuwu.com
第十七回
因字声cu谈切韵 闻雁唳细问来宾
话说紫衣女子dao:“婢子闻得要读书必先识字,要识字必先知音。若不先将其音辩明,一概似是而非,其义何能分别?可见字音一dao,乃读书人不可忽略的。大贤学问渊博,故视为无关jin要;我们后学,却是不可少的。婢子以此细事,大渎高贤,真是贻笑大方。即以声音而论,婢子素又闻得,要知音,必先明反切,要明反切,必先辨字母。若不辨字母,无以知切;不知切,无以知音;不知音,无以识字。以此而论,切音一dao,又是读书人不可少的。但昔人有言,每每学士大夫论及反切,便瞪目无语,莫不视为绝学。若据此说,大约其义失传已久。所以自古以来,韵书虽多,并无初学善本。婢子素于此dao潜研细讨,略知一二。
第义甚jing1微,未能穷其秘奥。大贤天资颖悟,自能得其三昧,应如何习学可以jing1通之chu1,尚求指教。”多九公dao:“老夫幼年也曾留心于此,无如未得真传,不能十分jing1通。才女才说学士大夫论及反切尚且瞪目无语,何况我们不过略知pimao,岂敢luan谈,贻笑大方!”紫衣女子听了,望着红衣女子轻轻笑dao:“若以本题而论,岂非‘吴郡大老倚闻满盈’么?”红衣女子点tou笑了一笑。唐敖听了,甚觉不解。
多九公dao:“适因才女谈论切音,老夫偶然想起《mao诗》句子总是叶著音韵。如‘爰居爰chu1’,为何次句却用‘爰丧其ma’,未句又是‘于林之下’?‘chu1’与‘ma’、‘下’二字,岂非声音不同,另有假借么?”紫衣女子dao:“古人读‘ma’为‘姥’,读‘下’为‘虎’,与‘外’字声音本归一律,如何不同?即如‘吉日庚午,既差我ma’,岂非以‘ma’为‘姥’?‘率西水浒,至于歧下’,岂非以‘下’为‘虎’?韵书始于晋朝,秦、汉以前并无韵书。诸如‘下’字读‘虎’,‘ma’字读‘姥’,古人口音,原是如此,并非另有假借。即如‘风’字《mao诗》读作‘分’字,‘yan’字读作‘迫’字,共十余chu1,总是如此。若说假借,不应chu1chu1都是假借,倒把本音置之不问,断无此理。即如《汉书》、《晋书》所载童谣,每多叶韵之句。既称为童谣,自然都是街上小儿随口唱的歌儿。若说小儿唱歌也会假借,必无此事。其音本chu天然,可想而知。但每诲读去,其音总与《mao诗》相同,却与近时不同。即偶有一二与近时相同,也只得《晋书》。因晋去古已远,非汉可比,故晋朝声音与今相近。音随世转即此可见。”多九公dao:“据才女所讲各音古今不同,老夫心中终觉疑惑,必须才女把古人找来,老夫同他谈谈,听他到底是个甚么声音,才能放心。若不如此,这番高论,只好将来遇见古人,才女再同他谈罢。”紫衣女子dao:“大贤所说,爰居爰chu1,爰丧其ma,于以求之,于林之下’这四句,音虽辨明,不知其义怎讲?”多九公dao:“《mao传》郑笺、孔疏之意,大约言军士自言:“我等从军,或有死的、病的,有亡其ma的。
于何居呢?于何chu1呢?于何丧其ma呢?若我家人日后求我,到何chu1求呢?当在山林之下。’是这个意思。才女有何高见?”紫衣女子dao:“先儒虽如此解,据婢子愚见,上文言‘从孙子仲,平陈与宋,不我以归,忧心有忡。’军士因不得归,所以心中忧郁。至于‘爰居爰chu1…’四句,细绎经文,倒象承著上文不归之意,复又述他忧郁不宁,jing1神恍惚之状,意谓:偶于居chu1之地,忽然丧失其ma;以为其ma必定不见了,于是各chu1找求;谁知仍在树林之下。这总是军士忧郁不宁,jing1神恍惚,所以那ma明明近在咫尺