电脑版
首页

搜索 繁体

辩政(2/2)

贡问”章可以看回答问题“各因其事”,有针对,很灵活。“五谏章”,孔赞扬讽谏。“孔谓宓贱”章,讲求贤的重要。

译文

说:“好!这只是小节,小民就依附了,恐怕还不只这些吧。”

贡问孔说:“从前齐国国君向您询问如何治理国家,您说治理国家在于节省财力。鲁国国君向您询问如何治理国家,您说在于了解大臣。叶公向您询问如何治理国家,您说治理国家在于使近的人兴,使远的人前来依附。三个人的问题是一样的,而您的回答却不同,然而治国有不同的方法吗?”

贱回答说:“我治理的办法是,像父亲那样恤百姓的儿,像顾惜自己儿那样照顾孤儿,而且以哀痛的心情办好丧事。”

对宓贱说:“你治理单父这个地方,民众很兴。你采用什么方法而到的呢?你告诉我都采用了什么办法。”

叹地说:“治理好单父的大理就在这里了。从前尧舜治理天下,一定要访求贤人来辅助自己。那些贤人,是百福的来源,是神明的主宰啊。可惜你治理的地方太小了。”

路治蒲三年,孔過之,其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣.」其邑曰:「善哉由也,忠信而寬矣.」至廷曰:「善哉由也,明察以斷矣.」貢執轡而問曰:「夫未見由之政,而三稱其善,其善可得聞乎?」孔曰:「吾見其政矣.其境,田疇盡易,草萊甚辟,溝洫治,此其恭敬以信,故其民盡力也;其邑,牆屋完固,樹木甚茂,此其忠信以寬,故其民不偷也;至其甚清閒,諸下用命,此其言明察以斷,故其政不擾也.以此觀之,雖三稱其善,庸盡其乎!」

评析

说:“忠臣规劝君主,有五方法:一是委婉而郑重地规劝,二是刚直地规劝,三是低声下气地规劝,四是直截痛快地规劝,五是用婉言隐语来规劝。这些方法需要揣度君主的心意来采用,我愿意采用婉言隐语的方法来规劝啊。”

说:“像父亲那样事奉这三个人,可以教民众孝;像兄长那样事奉五个人,可以教民众敬兄长;像朋友那样往十一个人,可以提倡友善。这只是中等的礼节,中等的人就会依附了,恐怕还不只这些吧。”

贱说:“在单父这个地方,比我贤能的有五个人,我都尊敬地和他们往并向他们请教,他们都教我治理之。”

说:“照各国不同的情况来治理。齐国君主治理国家,建造很多楼台榭,修筑很多园林殿,声享乐,无时无刻,有时一天就赏赐三个家族各一千辆战车,所以说为政在于节财。鲁国国君有三个大臣,在朝廷内相互勾结愚国君,在朝廷外排斥诸侯国的宾客,遮盖他们明察的目光,所以说为政在于了解大臣。楚国国土广阔而都城狭小,民众想离开那里,不安心在此居住,所以说为政在于让近的人兴,让远方的人来依附。这三个国家的情况不同,所以施政方针也不同。《诗经》上说:‘国家混国库空,从不救济我百姓。’这是哀叹奢侈浪费不节约资财而导致国家动啊。又说:‘臣不忠于职守,使国君担忧。’这是哀叹臣蒙蔽国君而导致国家动啊。又说:‘兵荒心忧苦,何才是我归宿。’这是哀叹民众四离散而导致国家动啊。考察这三情况,据政治的需要,方法难能相同吗?”

揚人之惡,斯為小人.內不相訓,而外相謗,非親睦也.言人之善,若己有之,言人之惡,若己受之,故君無所不慎焉.」

贱说:“我像对待父亲那样事奉的有三个人,像兄长那样事奉的有五个人,像朋友那样往的有十一个人。”

热门小说推荐

最近更新小说