译文
妇人皆居间。公袭:卷衣一,玄端一,朝服一,素积一,纁裳一,爵弁二,玄冕一,褒衣一。朱绿带,申加大带于上。小敛环绖,公大夫士一也。公视大敛,公升,商祝铺席,乃敛。鲁人之赠也:三玄二纁,广尺,长终幅。
诸侯访他国而死于宾馆,则其招魂仪式和死在本国一模一样。如果死于半
,则从者就上到 国君所乘车的左
轴
,用车上旗杆
端的飘带来招魂。其载尸车上方有一篷盖,篷盖的四周有下垂的缘边,载尸车的四周是用黑布围成的帷幕,整个棺材还要用素锦覆盖起来。如此安排停当,才往家走。来到自家庙门,不须撤掉枢车四周的围布就可以
去,径直把灵枢停放在堂上两楹之间。但枢车上的篷盖要卸下来,放在庙门外。
大夫、士行,死在路上,就上到他们所乘车的左
轴
上,用其车上旗竿
端的飘带来招魂。如果死在国外的宾馆里,则其招魂仪式和死在自己家里一样。大夫死,载尸的车
用布拉起篷
后再上路。到达自家门
,卸下篷
,把尸
移到端车上,从大门
去,来到东阶下,把尸
从车上搬下,从东阶抬上去,一直抬到停尸之
。士死,载尸的车
也有
篷,但用苇席覆盖棺木,用蒲席作枢车的布围。
其国有君丧,不敢受吊。外宗房中南面,小臣铺席,商祝铺绞紟衾,士盥于盘北。举迁尸于敛上,卒敛,宰告,冯之踊。夫人东面坐,冯之兴踊。士丧有与天
同者三:其终夜燎,及乘人,专
而行。
凡向本国国君报丧,如果是臣本人死,则使者要说:“君的臣
某某死了。’,如果是臣
的父亲、母亲、妻室、长
死,报丧者要说:“君的臣
某某的什么亲属死了。”国君死,向他国之君报丧,要说:“寡君不禄,敢向您的左右享告。”国君的夫人死,向他国之君报丧,要说:“寡小君不禄,特来享告左右。”太
死,则说:“寡君之嫡
某某死,特来享告左右。”大夫死了,如果是向同国爵位相等的人报丧,要说:“某某不禄。”如果是向士报丧,也说:“某某不禄。”如果是向他国之君报丧,要说::“君之外臣寡大夫某某死了。”向他国爵位相等的人报丧,要说:“您的外国朋友寡大夫某某不禄,特派我来察告。”向他国的士报丧,也要说:“您的外国朋友寡大夫某某不禄,特派我来察告。”士死了,如果是向本国大夫报丧,要说:“某某死了。”向本国的士报丧,也要说:“某某死了。”如果是向他国之君报丧,要说:“君之外臣某某死了
吊者即位于门西,东面;其介在其东南,北面西上,西于门。主孤西面。相者受命曰:「孤某使某请事。」客曰:「寡君使某,如何不淑!」相者告,
曰:「孤某须矣。」吊者
,主人升堂,西面。吊者升自西阶,东面,致命曰:「寡君闻君之丧,寡君使某,如何不淑!」
拜稽颡,吊者降,反位。
者执璧将命曰:「寡君使某
。」相者
告,
曰:「孤某须矣。」
者
,升堂,致命。再拜稽颡。
者坐委于殡东南,有苇席;既葬,蒲席。降,
,反位。宰朝服,即丧屦升自西阶,西面,坐取璧,降自西阶以东。襚者曰:「寡君使某襚。」相者
告,
曰:「孤某须矣。」襚者执冕服;左执领,右执要,
,升堂致命曰:「寡君使某襚。」
拜稽颡。委衣于殡东。襚者降,受爵弁服于门内溜,将命,
拜稽颡,如初。受
弁服于中
。自西阶受朝服,自堂受玄端,将命,
拜稽颡,皆如初。襚者降,
,反位。宰夫五人,举以东。降自西阶。其举亦西面。上介赗:执圭将命,曰:「寡君使某赗。」相者
告,反命曰:「孤某须矣。」陈乘黄大路于中
,北辀。执圭将命。客使自下,由路西。
拜稽颡,坐委于殡东南隅。宰举以东。凡将命,乡殡将命,
拜稽颡。西面而坐,委之。宰举璧与圭,宰夫举襚,升自西阶,西面,坐取之,降自西阶。赗者
,反位于门外。上客临曰:「寡君有宗庙之事,不得承事,使一介老某相执綍。」相者反命曰:「孤某须矣。」临者
门右,介者皆从之,立于其左东上。宗人纳宾,升,受命于君;降曰:「孤敢辞吾
之辱,请吾
之复位。」客对曰:「寡君命某,毋敢视宾客,敢辞。」宗人反命曰:「孤敢固辞吾
之辱,请吾
之复位。」客对曰:「寡君命某,毋敢视宾客,敢固辞。」宗人反命曰:「孤敢固辞吾
之辱,请吾
之复位。」客对曰:「寡君命使臣某,毋敢视宾客,是以敢固辞。固辞不获命,敢不敬从。」客立于门西,介立于其左,东上。孤降自阼阶,拜之,升哭,与客拾踊三。客
,送于门外,拜稽颡。