“这就是——你想对我说的就是这个?你很兴我没死?”
他穿着件开领衬衫,看上去瘦了些。很长时间以来的第一次,她觉得在餐桌对面那个渐渐衰老的里瞥见了某个熟悉的人。而且他还想要我,她惊奇地想,记起了楼上镜
里自己憔悴的面容。
她本以为他会然大怒,可他却只是平静地问:“你是说你不
我了吗?”
“——胡扯,你只是不喜在你不
兴的时候看到我快乐——”
“你的信?”他说。
“——我讨厌你在我面前变成你老爸的样——”
“——我再也不打算坐在家里了,迈尔斯——”
“我不知。”萨曼莎说。
“为什么?”迈尔斯问,又很快补充“是因为你的店?对吗?”
她错了,他并不是不生气,只是太震惊了。
“你听到了,”她喊“就像我在信里说的,迈尔斯,你不适合接
里·菲尔布拉泽的班。他是真诚的。”
“是的。”她把手放在门把手上,上气不接下气地说“是我寄了那封信。那天晚上,你在跟你老妈讲电话,我喝多了。而且,”她说着拉开门“我也没投你的票。”
“你想对我说的就是这个?你在我父亲的生日派对上偷腥——”
“也许他是以后许多个中的一个!”萨曼莎尖叫
,猛地从桌旁起
,把杯
扔
了
池,摔断了上面的把手。“你还不明白吗,迈尔斯?我受够了!我讨厌我们的狗
生活,我讨厌你该死的父母——”
“你在亲一个十六岁的小男孩——”
“有一。”萨曼莎说“但我讨厌住在帕格镇。我讨厌整天跟你爸妈待在一起。而且,有时候,”她慢慢地说“我讨厌一睁开
,看见
边是你。”
“——我不会因为想为社区力而
歉——”
“而我亲的丈夫
本他妈的不在乎我有什么
觉——”
“——好吧,我当时的话是认真的——你不适合接替他的位!”
“什么?”他了起来,把
后的椅
撞倒在地。萨曼莎正大步朝厨房门
走去。
他脸上的表情让她不安。她冲到门厅,把脚伸第一双能找到的鞋——是双木屐,在他追上来之前
了家门。
是一个什么样的地方——
“——你能的事很多,可你宁愿坐在家里生闷气——”
“见鬼,你到底是怎么了?”迈尔斯说。
“我…我不快乐。”萨曼莎说。
“如果不是发生在你老爸该死的生日会上,是不是就好多了?”萨曼莎心中的怨恨被他的怒火燃,冲着他喊
“真正的问题是不是因为我在妈咪和爹地面前让你丢脸了?”
“但是,”她补充“
里·菲尔布拉泽死去的那晚,我意识到你仍然活着时,我是
兴的。我想,我当晚梦到你死了,然后我醒过来,听见你在呼
,我很
兴。我知
。”
“——你倒是不介意他们为女儿们的教育掏钱——”