指控,说她想从一个已婚男人那里要求性好处。你知道这事要是捅出去,康利-怀特那帮人会怎么做吗?他们就要退避三舍了。你知道尼科尔斯正在寻找任何一个借口来脱身。这件事对他来说是再好不过了,天啊!”“可是桑德斯已经对我们的公正性提出了疑问,”布莱克本说“而且我不敢肯定,有多少人知道,哦,我们以前的问题——”
“为数不少,”卡普兰说“去年的高级职员会上不是有人提出来过吗?”
“查一下会议记录,”加文道“本公司同现有的高级职员没有法律问题,对不对?”
“对,”布莱克本答道“我们无法就这些问题向公司现有的高级职员提出质询或者罢免他们。”
“去年一年里我们没有失去哪个高级职员吧?没有人退休或者调动?”
“没有。”
“很好,那么就去他妈的吧。”加文说着把头转向埃弗茨。“比尔,我要你查一下人事档案记录,仔细看看桑德斯的材料,看看他身上是不是一个纰漏也挑不出来。如果不是的话,我倒想知道一下。”
“好的,”埃弗茨应道“不过我猜他是干净的。”
“好吧,”加文说“让我们假定他是这样,那么用什么办法才能打发掉桑德斯呢?他想要什么?”
布莱克本说:“我想他想要他的工作,鲍勃。”
“不能让他有工作。”
“瞧,问题就在这儿。”布莱克本道。
加文哼了一声。“假如他去打官司的话,我们的责任是什么?”
“我不认为根据办公室里发生的事情他就能立案。我们最大的责任会是被人发觉我们没有遵照正规程序,进行彻底的调查。桑德斯只会在这一点上打赢官司,如果我们不小心的话。这是我的观点。”
“所以我们要小心。很好。”
“我说,伙计们,”布莱克本道“我觉得很有责任插上一句警告的话。眼前的情况极为微妙,我们必须小心细枝末节。就像帕斯卡①说过的那样,‘上帝存在于细节之中’。在这个案子上,合法的法律程序迫使我不能不承认这一点,那就是还不清楚究竟什么是我们的最佳——”
①帕斯卡(1623—1662),法国数学家、物理学家和哲学家。
“菲尔,”加文道“闭嘴。”
卡普兰说:“米斯。”
布莱克本问:“什么?”
“是米斯·范·德·罗厄②说的,‘上帝存在于细节之中’。”
②米斯·范·德·罗厄(1886—1969),德裔美籍建筑师,国际风格的倡导者。
“管他哪个?”加文擂着桌子说“重要的是:桑德斯并没有什么诉讼案——他只是抓住了我们的把柄。他知道这一点。”
布莱克本眨了眨眼。“我想准确说来并不是这样,不过——”
“可他妈的情况就是这样。”
“是的。”
卡普兰说:“你知道的,汤姆很精明,有点天真,但是很精明。”
“很精明。”加文接口道“记住,他是我训练出来的。他现在知道的一切都是我教给他的。他会成为大问题。”他转向布莱克本。“说到底,我们讨论的是什么?公正,对吧?”
“是的…”
“我们想把他弄出去。”
“对。”
“那好,他会接受调解吗?”
“我不知道。我表示怀疑。”