我还以为爸爸会说,杜尔夫村的居民把乐的小玩偶葬在这儿,但回
一想,爸爸不会那么幼稚。
爸爸伸手来,指了指屋
上的烟囱。我看见一缕炊烟袅袅上升。
“我比较喜那样的生活,”爸爸仿佛猜到我心中正在想什么。
我们开始走下山去。小径两旁长着一些大茂盛的树木。我依稀闻到蜂
的香味。
屋外有一条小溪,一从
中伸
来。我们把嘴
凑在
上,喝了几
。爸爸把这
称作
机。
爸爸一辈最不能忍受的,就是不能对他经历的事情提
合理的解释。这
个
,倒有
像英国神探福尔
斯。
从山之巅俯瞰,杜尔夫村只是一簇小斑
,而华德
湖则变成一个小池塘。现在正是仲夏时节,山上的风却冰寒蚀骨。爸爸说,我们现在所在的位置,比家乡挪威任何一座山的海
都
许多。
“这些石是长
来的吗?”我问
。
我试图想象那是怎样的一幅情景。
“当然!”“你怎么那样确定?”
途中,我们在一块田地上停下来歇歇脚。我拿小矮
送的放大镜,而爸爸则坐在一旁
烟。我看到一只蚂蚁在一
小树枝上爬动,但它一直不肯停下来,因此我没法
用放大镜观察它。于是我只好摇一摇树枝,把它抖落,然后把放大镜伸到树枝上观察。放大数倍后的树枝,看起来固然
妙迷人,但并不能增
我对树的了解。
“也许是孩们把甲虫埋葬在这儿吧。”爸爸百思不得其解,只好提
这么一个看法。
“你想有人住在这儿吗?”我问。
爸爸没上回答,但我知
他同意我的看法。
“可能吧!”我蹲下去,把放大镜伸到——颗石
上。“可是甲虫搬不动那些石
呀。”
显然,胖太太比那个小矮更熟悉这一带的地形。尽
我们来自多山的挪威,但是,爸爸和我都从来没见过如引壮观、如此迷人的山景。
突然,树叶间响起窸窸窣窣的声音。爸爸以为山上有土匪没,吓得赶
起
来,仔细一瞧,原来是一只天真无邪的獐鹿,他和它一样受到惊吓。此后,我心中一直将爸爸想象成一只獐鹿,但从不敢当他的面讲
来。
虽然吃早时,爸爸喝了一杯酒,但整个早晨他的
神很好。
我一听,不觉肃然起敬。但爸爸看起来却很失望。他悄悄对我说,他上山的目的是想看看地中海,没想到本看不见。我知
,他甚至幻想可以看到在希腊的妈妈。
胖太太帮我们叫一辆计程车。司机还以为我们神经不正常,但看到爸爸掏几张瑞士法郎钞票,在他
前挥了挥之后,立刻答应载我们上山。
太告诉我们,附近有一座山,景十分优
,只是现在已近中午,我们恐怕不会有足够的时间爬上山去,然后走下来。
不久,我们来到一间小木屋前。
我们父俩一路跑下山,直到乍见树林中一堆堆排列得整整齐齐的白
石
,才猛然煞住脚步。这些石
圆
光
,总共好几百颗,没有一颗比方糖大。
爸爸急促地笑起来。他伸胳臂,揽住我的肩膀。于是我们父
俩依偎着走下山去,步伐比先前缓慢了一些。
“在远离人群的山中,用石装饰森林的地面,不是有
奇怪吗?”我说。
灵机一动,爸爸想了一个绝妙的主意来。如果你只想从一座
山上走下来,不想费劲爬上去,那你应该怎么办?当然,你会问人家,有没有大路通到山
上去。客栈的胖太太告诉我们,确实有一条大路通到山
上,可是,如果我们开车上去,走下山后,是不是又要爬上山去拿车
呢?“我们可以雇一
计程车载我们上山,然后走下来呀。”爸爸说,我们决定这么办。
爸爸呆呆站着,一个劲搔他的脑勺。
爸爸摇摇,说
:“汉斯·汤玛士,我想是人
的。”
“这儿看起来像一座坟场。每一颗小石分
到几平方厘米大的空间…”
“看不到海,我心里就会觉得很憋。”
“在海上谋生时,我看到的是完全不同的景观。”爸爸说“我成天站在甲板上,好久好久没看到陆地。”