钟敲十,菲利普才起
告辞。八
钟时,孩
们
来同他告别,一个个无拘无束地仰起小脸
让菲利普亲吻。他对这些孩
满怀怜
之情。丽莎莉只是向他伸过一只手来。
"那你得再请我来啊,"菲利普接着说了一句。
"只要阿特尔涅不失业,星期天总是有一顿丰盛的饭菜的,"阿特尔涅太太对菲利普说,"你能来伴他说个话儿是最好不过的。"
不久,菲利普养成了每个星期日都上阿特尔涅家的习惯。他得阿特尔涅的儿女们的
,这是因为他心地纯真,从来不生气的缘故。还有一个最简单不过的理由是他也喜
他们。每当菲利普来
响门铃的时候,一个孩
便从窗
探
小脑袋,要是吃准是菲利普到了的话,孩
们便一窝蜂地冲下楼来开门迎他,接着一个个投
菲利普的怀抱。用茶
的时候,他们你争我夺地抢着坐在菲利普的
边。没过多久,他们便称呼他菲利普叔叔了。
"你不要理睬我爸爸说的话就是了,"莎莉笑地说。
"她是个最有自制力的妙龄女郎,"她父亲又补了一句。
在随后一周的星期六,菲利普接到阿特尔涅的一张明信片,信上说他全家引颈盼望菲利普于星期日与他们共午餐。但是菲利普担心阿特尔涅家的经济状况并不如他说的那么好,于是便写了封回信,说他只来用茶
。菲利普去时,买了一块大
糕带着,为的是不让自己空着手去接受别人的款待。他到时发觉阿特尔涅全家见到他都非常
兴。而他带去的那块
糕彻底地赢得了孩
们对他的好
。菲利普随大家一
在厨房里用茶
,席间
声笑语不绝。
利普知不知
费尔恩这块地方。费尔恩离布莱克斯泰
只有十英里,是个
丽的村庄,菲利普的牧师大伯有时候在收割季节也到那儿去作
恩祈祷。阿特尔涅太太还报
了村庄附近的几位农夫的姓名。她为能再一次谈论她少女时代度过的乡村而
到
兴,对她来说,回想一下凭她这
阶层的女人所特有的记忆力而刻在脑海的往昔的情景和熟悉的人们,确是人生一大快事。这也使得菲利普内心生
一
莫名其妙的情
。一缕乡村气息似乎消
、
漾在这间位于
敦中心的门墙镶有嵌板的房间里了。菲利普仿佛看到了
耸着亭亭若盖的榆树的肯特沃土,嗅到了馥郁芬芳的气味,气味中充斥着北海海风的咸味,因此变得更加刺鼻、
烈。
"莎莉是从来不吻只见过一面的先生的,"她的父亲打趣说。
阿特尔涅谈锋甚健,因此菲利普渐渐了解到阿特尔涅在不同时期的生活情况。阿特尔涅一生中于过不少行当,但在菲利普的印象中,阿特尔涅每千一项工作,总是设法把工作得一团糟。他曾在锡兰的一个茶场里
过事,还在
国当过兜售意大利酒的旅行推销员。他在托莱多
利公司任秘书一职比他
任何别的差使都长。他当过记者,一度还是一家晚报的违警罪法
新闻记者。他还当过英国中
地区一家报纸的副编辑以及里维埃拉的另一家报纸的编辑。阿特尔涅从他
过的
职业里搜集到不少趣闻,他什么时候想娱乐一番,就兴趣盎然地抖落那些趣闻。他披卷破帙,博览群书,主要的兴趣在读些海内珍本;他讲起那些充满
奥难懂的知识的故事来,真是
若悬河,滔滔不绝,还像小孩
似的,看到听众脸上显
惊奇的神情而
到沾沾自喜。三四年以前,他落到了赤贫如洗的境地,不得不接受一家大
布公司的新闻代理人一职。他自认自己才识过人,觉得接受这一差使后没了自己的才
,但是,在他妻
的一再
持之下,以及迫于家
生计,他才
着
了下来。
在阿特尔涅大大张罗孩们睡觉的当儿,菲利普和阿特尔涅两人吃了顿有面包、
酪和啤酒的夜餐。当菲利普走
厨房同阿特尔涅太太告别时(她一直坐在厨房里休息,并看着《每周快讯》),阿特尔涅太太亲切地邀请他以后再来。