卡利斯特谈起别的事情来了。坐在一旁的菲利普,嘴上嗯嗯哼哼地应答着,可心里
却一刻不停地盘算着,要是这场
易最后成功了,那么下次他们俩见面时,这位证券经纪人就会看他的笑话。
卡利斯特的那张嘴可会挖苦人了。
菲利普觉得卡利斯特把他看作是一
蠢驴。
菲利普的脸刷地红了,他就怕受人奚落。自己对另一个男人的孩竟会如此的一往情
,真是荒唐!他不由得为自己
情的洋溢而
到难为情。然而,此刻那孩
似乎
觉到他喜
她,便把那张小脸
地贴住菲利普的脸,并依偎在他的怀抱里。
"你真是她的生父亲的话,也至多只能这样喜
她了,"她说,"跟这孩
在一起的时候,你要多傻气有多傻气。"
菲利普一直在心情迫切地等待这么个机会,可机会真的来了,他倒犹豫起来了。他极怕输钱,因为他缺少赌徒的气质。
"如果你不介意的话,我倒想试它一试,"菲利普切地说。
"喂,顺便给你说个事儿。今天我听到了一个非常好的消息。是关于新克莱恩丰顿的消息。新克莱恩丰顿是罗得西亚的一座金矿。要是你想投一下机的话,倒是可以赚一笔钱的。"
"这只小猪卖给市场,这只小猪留在家里。"
"我怀疑你是否因为这孩是我的才这么喜
她的,"米尔德丽德说,"不知
你对别人的孩
可也是这样的。"
"我从来不认识任何人的孩,所以我也说不上来,"菲利普答
。
"除非你准备冒险,否则就甭想赚到一个儿。"
"
菲利普在住院实习的第二学期即将结束。此时,他
上了好运。时值七月中旬。一个星期二晚上,他上
克大街上的那家酒菜馆去,发现只有
卡利斯特一人在那儿。他们俩坐在一起,谈了一会儿那两位缺席的朋友。过了一会儿,
卡利斯特对菲利普说:
"就因为看你对这事很迫切,我才把这件事告诉你的,要不然,我本不会讲。"
菲利普以为早忘却了的自己孩提时代的往事,一下都涌现在自己的脑海里。他信手抓起了孩
的脚趾。
菲利普变得非常疼米尔德丽德的孩
。他有
慈父的大
,可就是没有机会得以表
。米尔德丽德待孩
也不能说不好。她把孩
照应得很好。有一次,孩
患了重
冒,她就像位尽心尽职的护士那样照料着孩
。可是,孩
使她心生厌烦。孩
一打扰她,她就恶声恶气的。她喜次这孩
,可缺少那
忘我的母
。米尔德丽德不是个
情外
的人,相反觉得情
的
荒唐可笑。当菲利普把孩
抱在膝上坐着,
孩
玩、吻孩
的时候,她就大声嘲笑他。
"我很想试试,不过我不知我是否敢去冒这个险。一旦环事,我要蚀掉多少本呀?"
傍晚回家,一走起居间,他第一
就是搜索那四肢趴在地板上的孩
。一听到那孩
看到他后发
的愉快的叫唤声,他心里不由激起几朵兴奋的狼
。米尔德丽德教孩
菲利普叫爸爸,可是当孩
第一次自动地叫菲利普爸爸时,她又肆无忌惮地发
一阵狼笑。
还可以呆在这里。房间是现成的,原先我雇佣的那个老妈于可以来照料孩。"
"对你来说一切都很好罗,"米尔德丽德说。"不顺心的事儿你又沾不上边。要是你夜里睡得好好的,可就因为这位小太太不想睡,让你醒上个把钟,你会有什么想法呢?"
"我是很想赚笔钱的,"他哈哈笑着说。