"可以,不过我想他们也不见得会有比我更多的空房间。"
"我们就不要赌气斗嘴啦,米尔德丽德,"菲利普轻声规劝。
"要是人们知真情的话,我想他们一定会认为我们俩都很有
德,"菲利普说。
他们俩着所给的地址,一路摸到了那家
宿公寓。原来,这家
宿公寓是个
力旺盛的老
女开设的。她长着一对狡黠的
睛,说起话来伶牙俐齿的。他们要么租赁一个双人房间,每人每周
二十五先令,那小孩也要
五先令,要么就住两个单人房间,但每周可得多付租金一英镑之多。
"我想你是瞧不起我,肯定是的。"
"嗨,我才不在乎呢,一切安排对我来说都是够好的,"她回答说。
"你那样持要两个单人房间也太可笑了。别人对我们会怎么看呢?"
"我想两个房间要方便些。你可以给我们另外介绍一宿公寓吗?"
"我?你把我当成什么人了?"
"我想那租金也不见得会使我们破产。你说呢,米尔德丽德?"
挤,将就些吧。"
"我倒不了解你手还很有几个钱呢,竟能每周抛
去一镑的房钱。"
"此话说得太丢脸了,"米尔德丽德沉沉地说。
"我想我和你同坐在一个房间里,你不会介意吧?"米尔德丽德冲撞地说。
"别对我发火。我要让你明白,我们俩只能这样住在一起。"
这当儿,米尔德丽德睨视了菲利普一。
"请你别在大街上吵吵嚷嚷的,"菲利普说。
"哼,你从来就没有过我!"米尔德丽德嚷
。
"当然不是这样的。我为什么瞧不起你呢?"
这家宿公寓里大约住着十多个人。他们都来到一个狭窄的、光线昏暗的房间里,围坐在一张狭长的桌
四周用餐。女房东端坐在餐桌的
,为大家分发
。饭菜
得很差劲,可女房东却称之为法国烹调,她说这话的意思是下等的原料加上些蹩脚的佐料:用鲽鱼冒充箬鳎鱼,把新西兰老羊
充作羔羊
。厨房既小又不方便,所以端上来的饭菜差一不多都是凉的。房客中有陪伴上了年纪尚未
阁的老姑娘的老夫人;有。假装斯文、
稽可笑的老光
;还有脸
苍白的中年职员和他们的夫人,他们在一起津津有味地谈论着他们那些已
嫁的女儿以及在
民地
居
位的儿
。这些人反应迟钝,却又装腔作势。在餐桌上,他们议论科雷莉小
的最新
版的小说,其中有些人喜
莱顿勋爵而不喜
阿尔
·塔德曼先生,而另外几位恰恰与此相反。不久,米尔德丽德却跟那些太太
"亲的,对此,我无法解释。我无意羞屏你,但我就是解释不清。我知
这
念
是愚蠢的,也是不合情理的,但这
念
非常执著,比我
。我过去非常
你,以至如今…"他突然中断了他的话。"不
怎么说,这
事情是不可言喻的。"
"看来你也不像是个易动情的女人,你不是那样的女人。"
"请你把地址告诉我们,你不会介意吧?"
菲利普讨厌她那怪气的回答,但一笑置之。女房东已经派人去车站取他们的行李了,于是,他们坐下来边休息边等着。此刻,菲利普
到那只开过刀的脚隐隐作痛,便把它搁在一张椅
上,心里舒坦多了。
"一切都是那么别扭,很不自然。"
那位材敦实的女主人指给他们的
宿公寓就在下一条街上。于是,他们转
朝它走去。菲利普走起路来还是
快的,虽说他的
孱弱,走路还得借助拐杖。米尔德丽德抱着孩
。两人默默地走了一阵
后,他蓦地发觉米尔德丽德哭了。哭声扰得他心烦意
。他不予理睬,可是她
是把他的注意力
引了过去。
"不会的。"
"我不得不收这么的租金,"那个老
女带着歉意解释
,"因为,如果有必要的话,我甚至可以在单人房间里都摆上两张床。"
"我这个人上可能有毒。"
"把你的手帕给我用一用好吗?我抱着孩不能掏手帕,"她
搭搭地说着,转过脑袋,不看菲利普。
"就只住几天工夫,菲利普,我想我们可以凑合着对付几天再说,"米尔德丽德接说。
"你总不会告诉人家我们不是夫妻吧?"米尔德丽德接着问
。
菲利普默默无言地把自己的手帕递了过去。米尔德丽德了
泪,看他不说话,便接着说:
"哦,我要是你的话,才不会为这事大惊小怪呢。"
"那你为何不能像丈夫似的跟我睡在一起呢?"
"是吗?你并不我,是不?"