原谅我,我本想轻松轻松,把你和普利布拉姆请来共度一个夜晚,因为我认为,假如你即席发表尖锐的见解(你在人多的场合这么
),而他也以他聪慧的总揽能力(除了艺术,他几乎对什么东西都有此能力)发表相应的看法,这样一定会形成令人愉快的人员组合。可是当我动这个念
的时候,我把你所在的那个圈
,那个小小的圈
给忘了。这个圈
给局外人的第一印象是于你不利的。因为它既依赖于你,又独立于你。在它依赖于你的时候,它像一片灵
的山区般围绕着你,准备好了现成的回声,使听众惊愕不已。当听众
以目光静静地
前某
时,他的背脊上遭到一阵痛打。于是对两者的享受能力都将失去,尤其是假如他不是特别机智
捷的话。但是假如他们是独立的话,他们将给你带来更大的损害,因为他们使你的模样失真,通过他们,你现
于不合适的所在,你将在听众面前自己否定自己,即使你拥有
定不移的
本定期举办讨论会和内
报告晚会。我刚脱离中学时,在这
晚会上初次登台是作一个题为《叔本华和尼采》的报告。这个报告引起了小小的震动,这是由于我当时是激烈的、狂
的叔本华信徒,任何对我奉若神明的这位哲学家的论
的哪怕微不足
的反对意见我都一概认为是亵渎神明;而尼采则被我一
咬定,不加掩饰地说成是个“骗
”(我对尼采的反
至今依然,尽
已有所保留,内容也有所变化)。
弗兰茨不参加这些虚荣得幼稚可笑的游戏,关于他同布鲁诺·卡夫卡的亲戚关系也是在后来才听他谈及的(同时他表对这个
力旺盛的人的钦佩)。——然而我们正是在这场熙熙攘攘的蛙鼠之战中第一次见面的。——“委员会”的反对派
心是那个“文学艺术
”它在一定程度上有其独立
,只有其经济问题取决于季员会的意见—一这往往导致激烈的辩论;我还记得,有一次我们邀请
特莱夫·封·利利恩克隆来布拉格作报告,委员会不是不同意给他酬金就是不同意照我们提
的给他那么多。与委员会跟它的舞会委员会和节庆酒会相比,我们觉得
文艺
即为
神的肩负者,且不论这么认为正确与否。
作完这个报告后,比我大一岁的卡夫卡陪我回家。——他习惯于参加文艺召开的所有会议,但是我们互相间在此之前几乎没有注意到。其实要发现他也并不容易,他很少发言,他外在的特征是极不引人注意的,甚至他那些
雅的、多半是
蓝
的西装也像他本人一样不引人注意。可是当时我好像有什么东西
引了他,他比平时开朗,当然伴我回家路上说不完的话是从
烈反对我过于
暴的措词开始的。从这
发,我们谈到了自己心
的作家,各自为自己所
的作家辩护。我崇拜梅林克。在中学里我学的是古典作家,拒绝一切“现代派”到
年级的某一年里就发生了转折,现在我置
于真正的“狂飙突
”之中,
迎一切奇异的、放纵的、不知羞耻的、玩世不恭的、无节制的、言过其实的东西。卡夫卡以宁静和智慧向我迎战。对梅休克他毫无兴趣。于是我背诵一些“优
的段落”有一段摘自梅林克的《紫
死亡》,其中将蝴蝶喻为大本地打开着的
法书。卡夫卡皱了皱鼻
。这类文字在他看来纯属陈词滥调,十分生厌;对一切哗众取
、人为编造的东西,他统统嗤之以鼻(不过他从来没有用过这
明确分类的词汇)。在他的心中有某
“大自然的悄声细语”如歌德语。他在
他人的这一
。卡夫卡引述了他所喜
的霍夫曼斯塔尔的一句话作为反证:“房
走廊里
的石
的气味。”然后他沉默良久,什么也不加补充,仿佛让这神秘的、不显
的气氛自己说话似的。——这事给我留下了
刻的印象,以致我至今依然记得是在哪条街、哪座房
前说这番话的。有的人或许会为卡夫卡作品中透
的与
·坡、库宾、波德莱尔这样的人,与这些“生活的夜的一面”的作家们亲近的氛围而惊讶不已——而导致这一现象的却是
觉的朴实和自然
,我的这位朋友将我引导向这个方面,并从而渐渐使我从我那时为完全错误的自命不凡和幼稚的自大充斥的
神态中摆脱
来。事实便是如此。无可反驳的见证文献是下面提到的那封信,那肯定是卡夫卡给我的最早的信之一。我无法回忆准确的日期,信封已不在了。不过时间无疑是在1906年之前(卡夫卡是在1906年获得博士学位的),因为信里还提到听讲座。
主要由于我昨天没有去听讲座,我觉得有必要给你写这封信,向你解释一下,为什么我那天晚上没有同你一起去参加舞会,尽我也许答应过你。
讲厅”(这个聚会场所那时在费迪南特大街,现名纳吉德尼)。那时,只要不是民族反犹思想者或犹太主义者,加这个规模颇大的联合会对布拉格(以及各地许多地方)德语中学的毕业生可以说是理所当然的(我在很久以后,大约在此十年后,才信仰犹太复国主义人这个“厅”
有德意志自由派
质,我们虽说不
便帽,却系着黑红金之
带
,带
上写着革命的年份1948。不过对那场革命的怀念已是那么苍白,那么不
烈,那已是完全没
地平线后了。此“厅”最重要的组成
分是厅委员会;在它与成员们之间存在着一定的对抗,有时候甚至演化为一
“斗争”而最后总是以成员们垂
丧气的、彻
彻尾的失败告终。这是因为每次举行全
大会时都会冒
一批“有
人”、即有宗派
彩的联系对象,他们属于“厅”但与“厅”之间只有松散的关系,一年到
从不关心联合会的生活,在作决定之前他们却全数到达,一致给委员会候选人名单投票(我们每一次都为这台选举机
所激怒,这台机
由委员会伟大的策略家布鲁诺·卡夫卡
据事先详尽的安排加以
纵),他们
本不能参加辩论,对受歧视的“狼
公
”——即没有宗派
彩的人——反对委员会的意见不
兴趣,他们仅仅通过
决果断的
们的嘴来宣布他们不可逆转的意愿。而委员会便一次又一次地站住了脚,未被推翻。
通过读这封信可以发现,卡夫卡的天是优雅的,他刚中有柔,是乐于去理解其他观
的。信中指责的方式十分柔和,他更多地指责当时围绕着我并视我为
目的那些人的举止(一
陈腐的罗曼
克和
情的突然冲动,他称之为“狼壑”),很少涉及我自
。
亲的
克斯: