“这倒是真话,”车夫因为陌生人的到来而被闹醒了,他也走近桌说,“对一个穷人来说,他们不可能因为钱而伤害他。可是,这里也有这样的先例,
盗们因为嗜杀成
而把穷人杀死,或者
迫穷人
伙当
盗。”
“你说得完全对,先生!”圆规匠回答说,“骏的蹄声,在
盗的耳中就成了音乐,会把他们从一小时路以外的地方
引过来。但是,如果有几个像我们这样的穷小
悄悄地穿过树林,那么
盗们除了送
东西给他们以外,恐怕连脚都懒得提起来!”
“你们这么晚了还在途中,”他说,“在漆黑的夜晚经过施佩萨尔特地区,你们难不
到害怕吗?要是换了我,我宁愿把我的
停在这家客店里住宿,也不愿再赶一个小时的路程。”
这是一幢又长又矮的房,门前停了一辆手推车,旁边是牲
棚,有几匹
在嘶鸣。圆规匠在一扇窗
前示意他的伙伴,那儿的窗
全都开着。他们只要踮起足尖,就可以看清房间里的一切。炉旁的靠椅上睡着一个男人,看那人的穿着打扮像是个车夫,也许就是门前手推车的主人。炉
的另一边坐着一个女人和一个姑娘,她们正在纺线。靠墙一张桌
后面坐着一个人,面前放着一杯
酒,两手托着脑袋,他们无法看清这个人的脸。但是圆规匠从他的衣着上看
,他一定是位
贵的先生。
“尽放心,”车夫回答说,“我认识这家客店已有十多年了,从未
到有可疑的地方。店老板很少在家,有人说他在外面
酒生意。老板娘是个文静的妇女,从来都不愿意伤害人。不,那样说她是不公平的,先生!”
“别犯傻了!”圆规匠大声说,“如果他们把你打死了,伯爵夫人不是仍然得不到首饰吗?所以,最好的办法还是首饰,保住
命。”
弗利克斯没有回答。夜幕完全降临了。一新月,光线暗淡,五步以外几乎什么也看不到。他心里越来越怕,因此
地跟在同伴后面,寸步不离,心里还吃不准,是否应该同意他的看法。他们又走了几乎一个小时的路,看到远
有灯光。年轻的金匠认为,他们不能冒失,说不定那里就是一个
盗窝。圆规匠却不以为然,他教训他说,
盗们都是把巢
设在地下的;前面一定是家客店,他在树林
听见有人说起过。
他们正在外面窥视时,屋里有条狗吠叫起来。圆规匠的犬蒙特也跟着叫了起来。有个侍女
现在门
,瞅着门外的陌生人。
“上帝知!”
她答应给他们提供床铺,准备晚餐。他们走了去,把沉重的背包、手杖和帽
搁在墙角上,然后凑近桌旁的先生坐了下来。那人听到问候连忙站起
来,他们看到这是一个文静的年轻人。年轻人友好地招呼他们,
谢他们的问候。
“不过,”那个贵的年轻人说,“我不想全
否认他的意见。你们想一想有人在林中突然失踪的谣传吧!他们中不少人事先说过,准备在这家客店歇宿,过了两三个星期人们不见他们的下落,于是就沿着他们走过的路去寻找,也到这家客店里询问,结果一无所获。这实在令人怀疑。”
“嗯,要是林中的这些人都是这样
,”年轻的金匠说,“那么这幢房
也难以给我们提供多少保护。我们只有四个人,连那个伙计也只有五个人。如果
盗们心血来
,派十个人向我们
攻,我们怎能对付他们?再说,”他放低了声音,悄悄地说,“谁能为我们担保,说店家都是一些诚实的人呢?”