“谢谢你,小燕,”王
说。
他飞过了河,看见了
挂在船桅上的无数灯笼。他飞过了犹太区,看见犹太老人们在彼此讨价还价地
生意,还把钱币放在铜制的天平上称重量。最后他来到了那个穷人的屋舍,朝里面望去。发烧的孩
在床上辗转反侧,母亲已经睡熟了,因为她太疲倦了。他
屋里,将硕大的红宝石放在那女人
针旁的桌
上。随后他又轻轻地绕者床飞了一圈,用羽翅扇着孩
的前额。“我觉得好凉
,”孩
说,“我一定是好起来了。”说完就沉沉地
了甜
的梦乡。
“燕,燕
,小燕
,”王
又说,“你不肯陪我过一夜,
我的信使吗?那个孩
太饥渴了,他的母亲伤心极了。”
月亮升起的时候他飞回到快乐王的
边。“你在埃及有什么事要办吗?”他
声问
,“我就要动
了。”
他飞过大教堂的塔,看见了上面白
大理石雕刻的天使像。他飞过王
,听见了
舞的歌曲声。一位
丽的姑娘同她的心上人走上了天台。“多么奇妙的星星啊,”他对她说,“多么
妙的
情啊3”
“伙伴们在埃及等我,”燕说,“他们正在尼罗河上飞来飞去,同朵朵大莲
说着话儿,不久就要到伟大法老的墓
里去过夜。法老本人就睡在自己彩
的棺材中。他的
被裹在黄
的亚麻布里,还填满了防腐的香料。他的脖
上系着一圈浅绿
翡翠项链,他的双手像是枯萎的树叶。”
“今晚我要到埃及去,”燕说,一想到远方,他就
神百倍。他走访了城里所有的公共纪念
,还在教堂的
端上坐了好一阵
。每到一
,麻雀们就吱吱喳喳地相互说,“多么难得的贵客啊!”所以他玩得很开心。
“燕,燕
,小燕
,”王
说,“你愿意陪我再过一夜吗?”
“我希望我的衣服能时
好,赶得上盛大舞会,”她回答说,“我已要求绣上西番莲
,只是那些女裁
们都太得了。”
“啊!难他不是铁石心
的金像?”燕
对自己说。他很讲礼貌,不愿大声议论别人的私事。
“那是因为你了一件好事,”王
说。于是小燕
开始想王
的话,不过没多久便睡着了。对他来说,一思考问题就老想困觉。
然后,燕回到快乐王
的
边,告诉他自己
过的一切。“你说怪不怪,”他接着说,“虽然天气很冷,可我现在觉得好
和。”
“伙伴们在埃及等我呀,”燕回答说,“明天
“远,”雕像用低缓而悦耳的声音继续说,“远
的一条小街上住着一
穷人。一扇窗
开着,透过窗
我能看见一个女人坐在桌旁。她那瘦削的脸上布满了倦意,一双
糙发红的手上到
是针
,因为她是一个裁
。她正在给缎
衣服绣上西番莲
,这是皇后最喜
的
女准备在下一次
廷舞会上穿的。在房间角落里的一张床上躺着她生病的孩
。孩
在发烧,嚷着要吃桔
。他的妈妈除给他喂几
河
外什么也没有,因此孩
老是哭个不停。燕
,燕
,小燕
,你愿意把我剑柄上的红宝石取下来送给她吗?我的双脚被固定在这基座上,不能动弹。”
可是快乐王的满脸愁容叫小燕
的心里很不好受。“这儿太冷了,”他说,“不过我愿意陪你过上一夜,并
你的信使。”
黎明时分他飞下河去洗了个澡。“真是不可思议的现象,”一位鸟禽学教授从桥上走过时开说
,“冬天竟会有燕
!”于是他给当地的报社关于此事写去了一封长信。每个人都引用他信中的话,尽
信中的很多词语是人们理解不了的。
于是燕从王
的宝剑上取下那颗硕大的红宝石,用嘴衔着,越过城里一座连一座的屋
,朝远方飞去。
愉就是快乐的话,那我真是快乐无比。我就这么活着,也这么死去。而下我死了,他们把我这么
地立在这儿,使我能看见自己城市中所有的丑恶和贫苦,尽
我的心是铅
的,可我还是忍不住要哭。”
“我觉得自己不喜小孩,”燕
回答说,“去年夏天,我到过一条河边,有两个顽
的孩于,是磨坊主的儿
,他们老是扔石
打我。当然,他们永远也别想打中我,我们燕
飞得多快呀,再说,我
于一个以快捷
了名的家
;可不
怎么说,这是不礼貌的行为。”