是以“夏日痴”开,也以“夏日痴”结尾的。“我的小朋友,就作一个冬天的痴人吧!”她用夏天来跟它开玩笑。是的,它的周围全是诗。它被装
一个信封。这朵
儿躺在里面,四周是漆黑一团,它正如躺在
球
里的时候一样。这朵
儿开始在一个邮袋里旅行,它被挤着,压着。这都是很不愉快的事情,但是任何旅程总是有一个结束的。 旅程完了以后,信就被拆开了,被那位亲
的朋友读着。他是那么
兴,他吻着这朵
儿;把
儿跟诗一起放在一个
屉里。
屉里装着许多可
的信,但就是缺少一朵
。它正像太
光所说的,那唯一的、第一朵
。它一想起这事情就
到非常愉快。 它可以有许多时间来想这件事情。它想了一整个夏天。漫长的冬天过去了,现在又是夏天。这时它被取
来了。不过这一次那个年轻人并不是十分快乐的。他一把抓着那张信纸,连诗一
扔到一边,
得这朵
儿也落到地上了。它已经变得扁平了,枯萎了,但是它不应该因此就被扔到地上呀。不过比起被火烧掉,躺在地上还算是很不坏的。那些诗和信就是被火烧掉的。究竟为了什么事情呢?嗨,就是平时常有的那
事情。这朵
儿曾经愚
过他——这是一个玩笑。她在六月间
上了另一位男朋友了。 太
在早晨照着这朵压迫了的“夏日痴”这朵
儿看起来好像是被绘在地板上似的。扫地的女佣人把它捡起来,把它夹在桌上的一本书里。她以为它是在她收拾东西的时候落下来的。这样,这朵
儿就又回到诗——印好的诗——中间去了。这些诗比那些手写的要伟大得多——最低限度,它们是
了更多的钱买来的。 许多年过去了。那本书立在书架上。最后它被取下来,翻开,读着。这是一本好书:里面全是丹麦诗人安卜洛休斯·斯杜卜②所写的诗和歌。这个诗人是值得认识的。读这书的人翻着书页。 “哎呀,这里有一朵
!”他说“一朵‘夏日痴’!它躺在这儿决不是没有什么用意的。可怜的安卜洛休斯·斯杜卜!他也是一朵‘夏日痴’,一个‘痴诗人’!他
现得太早了,所以就碰上了冰雹和刺骨的寒风。他在富恩岛上的一些大人先生们中间只不过像是瓶里的一朵
,诗句中的一朵
。他是一个‘夏日痴’,一个‘冬日痴’,一个笑柄和傻瓜;然而他仍然是唯一的,第一个年轻而有生气的丹麦诗人。是的,小小的‘夏日痴’,你就躺在这书里作为一个书签吧!把你放在这里面是有用意的。” 这朵“夏日痴”于是便又被放到书里去了。它
到很荣幸和愉快。因为它知
,它是一本
丽的诗集里的一个书签,而当初歌唱和写
这些诗的人也是一个“夏日痴”一个在冬天里被愚
的人。这朵
儿懂得这一
,正如我们也懂得我们的事情一样。 这就是“夏日痴”的故事。 ①这是照原文Sommergjaekken直译
来的。“夏日痴”是丹麦人对于雪
莲所取的俗名。雪
莲在冬天痴想以为夏天来了,所以在大雪天里开
来。 ②安卜洛休斯·斯杜卜(Ambrosiub,1705—1758)是一个杰
的抒情诗人。他的作品一直被人忽视,直到1850年才引起大家重视。 (1863年) 这是一首散文诗,发表在1863年哥本哈
版的《丹麦大众历书》上。关于这篇作品安徒生说:“这是
照我的朋友国务委员德鲁生的要求而写的。他酷
丹麦的掌故和正确的丹麦语言。有一天他发牢
,说许多可
的老名词常常被人歪曲,滥用。我们小时喜
叫的‘夏日痴’的
——因为它幻想
天到来了,
圃的老板们在报纸上登广告时却把它称为‘冬日痴’。他请我写一起童话,把这
儿原来的名称恢复过来,因此我就写了这篇《夏日痴》”在这里安徒生也不过只恢复了
名,但内容却完全是安徒生的创造。它说明了
与诗的关系及创造诗的人的际遇。这同时说明安徒生可以从任何东西获得写童话的灵
。