听了我主人的话后,我非常悲伤,十分失望,痛苦得无法自支,就昏倒在了它的脚下。我苏醒后它才告诉我,它刚才都断定我已经死了,因为这里的“慧骃”不可能天生那么没有用。我用微弱的声音回答说,真要是死了倒是莫大的幸福。我虽然不能埋怨代表大会作那样的劝告,也不能怪它的朋友们来
促它,然而从我微弱、荒谬的判断来看,我想它们对我稍许宽容一
,也还是符合理
的吧。我游泳一里格都游不到,而离
当我想到我的家人、朋友、同胞或者全人类的时候,我认为不论从形上还是从
情上看,他们还确实是“野胡”只是略微开化,
有说话的能力罢了。可是他们只利用理
来增长罪恶,而他们在这个国家的“野胡”兄弟们倒只有天生的一些罪恶。有时我在湖中或者
泉旁看到自己的影
,恐惧、讨厌得赶快把脸别过一边去,觉得自己的样
,还如一只普通的“野胡”来得好看。因为我时常跟“慧骃”
谈,望着它们我觉得
兴,渐渐地就开始模仿它们的步法和姿势,现在都已经成了习惯了。朋友们常常毫不客气地对我说,我走起路来像一匹
,我倒认为这是对我的极大的恭维。我也不得不承认,我说起话来常常会模仿“慧骃”的声音和腔调,就是听到别人嘲笑我,也丝毫不觉得因丢面
而
到生气。
我的主人又对我说,附近的“慧骃”天天都来促它遵照代表大会的劝告,它也不能再耽搁下去了。它猜想我要游到另一个国家去是不可能的,所以希望我能想法
一
像我曾经向它描述过的、可以载着我在海上走的车
;制造的过程中,它自己的仆人和邻居家的仆人都可以帮我的忙。最后它说,它自己是很愿意留我下来一辈
给它
事的,因为虽然我天
脾劣,却也在尽自己最大的能力努力效仿“慧骃”并因此改掉了自己
上的一些坏习惯和坏脾气。
我钦佩的。它把我们的罪恶和蠢事一一抖了来,其中有许多我却是从来都没有向它提起过,它只是从它们国家的“野胡”来推想:这
品
的“野胡”要是再有几分理
,可能会
什么样的事来呢?它的结论颇为肯定:这样的动
该是多么的卑鄙而可怜啊!
这里我得向读者说明,这个国家的全国代表大会的法令叫作“赫恩赫娄阿乌恩”我所能想到的最近似的译法是“郑重劝告”因为它们本不知
怎样
迫理
动
去
什么事,它们只能劝解或者郑重劝告它去
这件事,没有谁能违反理
,否则就放弃了
理
动
的权利。
我正过着快乐的生活,想自己就此安居度日,可是一天早晨,比平时还更早一些,我的主人把我叫了过去。我看到它的脸就知
他心里一定有事。短短的一阵沉默过后,它开
说,听了它的话不知我会有什么
想;上次全国代表大会上谈起“野胡”问题时,代表们都对它家里养着一只“野胡”(指我)而反
,而且养“野胡”不像养“野胡”倒像对待“慧骃”一样。大家都知
它时常同我谈话,好像它与我在一起能得到什么好
或者乐趣似的。这样的
法是违反理
和自然的,也是它们那里听都没有听说过的。因此大会郑重劝告它,要么像对我的同类一样使用我,要么命令我还是游回我原来的那个地方去。凡是曾经在主人家或者它们自己家见到过我的“慧骃”都完全反对第一
办法;它们认为,我除了那些动
天生野
外,还有几分理
,这就要担心,我可能会引诱“野胡”们跑到这个国家和森林或者山区里,到了夜里再带着它们成群结队地来残害“慧骃”的劳动成果,因为我们不
劳动,生
贪婪。
我坦白承认,我所有的那一有价值的知识,全都是我受主人的教诲以及我听它跟朋友们谈话中而得来的;我听它们谈话比听到欧洲最伟大、最聪明的人
谈话还要
到自豪。我钦佩这个国家的居民
力充沛、
态俊
、行动迅捷;这么可
的
儿,有着灿若群星的
德,使我对它们产生了最崇
的敬意。的确,起初我也不明白为什么“野胡”和所有别的动
会天然地就对它们那崇敬,可是我后来也一
对它们产生敬畏了,而且比我想象的还要快得多。除了敬畏,我还对它们充满了敬
和
激,因为它们对我另
相看,认为我不同于我的同类。