下完了第五个后,雌天鹅心里非常满意。她骄傲地望了望它们,然后又坐回到窝里用
温使她的
保持温
。她小心翼翼地用她的喙把每个
摆到合适的位置,以便它们能更好地
取到她
里的
量。雄天鹅在附近巡视着,陪伴并保护着她,使她不受敌人的侵犯。他知
森林中的某
有只觅
的狐狸;他在夜里听到过这只狐狸在捕猎成功时发
的叫声。
“亲的,”她的雄天鹅丈夫一天下午说,“你从不觉得你的工作繁重或者令你心烦吗?老在同一个地方用同一
姿势坐着,光是盖着那些
,既没有消遣,没有快乐,也没有冒险,没有游戏,你就从不觉得厌倦?这
乏味的事情从不令你难受?”
获得同样妙的
受。
他的妻很
兴。
“你从不觉得饿得难受或渴得要命吗?”雄天鹅问。
“当心!”他起了号,“当心那
雄天鹅摇摇摆摆地走上小岛,往窝里察看着。
“不,”她的妻回答,“真的不。”
“还不太清楚,”她说,“可我注意到池塘另一的野鸭们已经孵
了小鸭
;我还发现红翼歌鸫也孵
了他们的小宝贝,不久前的一个晚上我看到了一条在岸边捕
的缟臭鼬,②她的
旁还跟着四只小臭鼬呢。所以我想我的工作也快接近尾声了。运气好的话,不久我们就能看见我们的孩
了——我们漂亮的小天鹅们。”
“坐在上很不舒服吧?”
“是的,”妻回答,“不过为了把小天鹅们带到这个世界上,我可以忍受这些不舒服。”
几个白天过去了,雌天鹅始终静静地蹲坐在那五个上。几个夜晚过去了。她在窝里坐了又坐,把她的温
全都给了那些
。没有谁来打扰她。那个男孩
走了 ——可能他再也不会回来了。在每个
里,有些她看不见的变化发生了:一只小天鹅正在渐渐成形。几周之后,白天更长了,夜晚变短了。即使在下雨天,雌天鹅也冒雨坐在那里一动不动。
观察了一小时后,萨姆才站了起来。他又慢又轻地走开了,步呈一条直线,就像印第安人那样,几乎没
一丝声响。天鹅们看着他离开。当雌天鹅离开窝后,便转过
往后看。在那儿,安全地躺在窝底柔
的羽
中间的,正是那第四个
。
“哦,我怎么不觉得,”他的伴侣说,“实际上,我现在就想喝儿
。”
“一件杰作!”他说,“一个外形绝比例奇佳的
。我要说,那个
差不多有五英寸长。”
这个下午很温,太
也很明亮。雌天鹅觉得暂时离开她的
,
去几分钟也不会有事。于是她站了起来。她先把一些松散的羽
推到
的周围,把它们隐蔽起来,并使它们在她不在的时候也能得到温
。然后她走
窝来到
里。她很快地喝了几
。接着,她游到了一个
浅的地方,把
伸到
下,从
底叼
一些柔
的
生植
。接下去,她又往
上泼了
,洗了个澡。最后,她摇摇摆摆地上到一
长满青草的岸边,站在那里,用嘴梳理自己的羽
。
雌天鹅到很惬意。她不知
有一个敌人就在她的附近。她没发现那只正躲在一从
木后面打量着她的赤狐。③这只狐狸是被池塘里的泼
声引过来的,他本盼望着能发现一只鹅。此刻,他嗅了嗅,闻
了天鹅的气味。她恰好转过了
,于是他便蹑手蹑脚地朝她慢慢靠近。对他来说,她的个
儿太大了,很难被叼走,可他还是决定要不惜一切代价把她杀死,尝尝血的
味。她的丈夫雄天鹅还浮在池塘里。他最先发现了那只狐狸。
“你知你还要再坐多少天吗?”他问。