“多少?”
米-格里戈里耶维奇在箱
里翻腾了一会儿,拿
一个油污的小手绢包,解开包,沙沙地数了十张“红票
”“谢谢,亲家…你救了我的急啦!”
卢吉妮奇娜用哭红的睛望着米吉卡,往杯
里倒着伏特加,没有看到酒已经漫
杯
。
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇转动着透蓝的白珠,睫
颤动着,一
气把大肚杯
里的酒喝下去。他慢慢地用手
掌
着嘴
和胡
,瞅了瞅杯底,——脑袋向后一仰,把最后的一滴酒也倒
满
黑牙的嘴里,才缓了一
气,嚼着黄瓜,舒服得眯
了半天
睛。亲家母又给他斟了第二杯,不知怎么一来,老
立刻就可笑地喝醉了。米吉卡
笑注视着他。米吉卡的两只猫
忽而挤成了两条象劈开的香蒲似的绿
,忽而又张开,变成黑
。这几年中,他变得简直认不
来了。三年前
伍时,那个细瘦匀称的米吉卡,今天在这个健壮的黑胡
哥萨克
上几乎连一
儿痕迹都找不到了。他的个
长
了,肩膀宽了,背有
儿驼,也发胖了,大概至少有五普特重,脸
和嗓音都变
了,看上去比实际年龄要大些。只有
睛还依然如故——神情总是那么激动、不安;母亲全心都沉没在这两只
睛里,她一会儿笑,一会儿哭,偶尔用
瘪的、皱
的手
掌摸摸儿
那剪得短短的、笔直的
发和狭窄、白净的额角。
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇坐在那儿,低垂着脑袋,抬也没有抬,好象没听到她们的谈话。达丽亚从他面前往门走去,低垂的
下闪着狐狸
似的光芒;婆婆哼哼唧唧、摇摇晃晃地跟在她后面。米吉卡咳嗽了几声,在栅栏门边咯吱咯吱地踏着,用手
掌挡着
烟。他听到门铞响声,本想回到台阶边。
米吉卡象鸟儿一样,过着无忧无虑的生活:今朝有酒今朝醉,明天——自有明天的祸福。当兵很不心,尽
那天不怕地不怕的
格常使他
血沸腾,但是并不特别去寻求晋升的机会,
“什么票?有各式各样的票
。”
“早这么说,不就得了嘛。”
“祝你们全家乐,米特里-米
内奇,也祝你回家幸福!”
“您看什么呀,大叔?”米吉卡笑着,沙哑地说。“我看着你——简直不敢相信自己的睛;送你和葛利什卡
伍的时候,你们还都是孩
呢,可是现在…成了真正的哥萨克了,就是到阿塔曼斯基团也满合格!”
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇握住米吉卡长长的手,向后退了一步,惊异地打量着他。
“去一下…上茅房。”
安回府!”
“你这个懒娘儿们!这么珍贵的酒你却全倒到外糟踏啦!”米
-格里戈里耶维奇大声叱责她说。
“一百卢布。”
“好啦,谢什么。自家人——好算账。”
“咱们一块儿去。”
“一百张票。”
“亲家,他在我们家是一个桀骜不驯的家伙,”格里沙卡爷爷急忙说。“这个坏小
,完全象我,象他老爷爷,他是不会向人服
的。”“十字章好象并不是为了这
格奖给他们的,”潘苔莱-普罗珂菲耶维奇面带愠
,想这样说,但是米
-格里戈里耶维奇却把他领到内室去;让他坐在箱
上,问
:“娜塔莉亚和孩
们都好吗?好,上帝保佑!亲家,你不是说有事儿来的吗?你有什么事儿?说吧,现在不说,再喝一杯——你就要醉啦。”
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇带着喝醉了的人那没有分寸的谦卑的样
哀求说。亲家公打断他的话问
:
“你要上哪儿去,达什卡?”
米吉卡在家里住了五天;夜间就陪着阿尼库什卡的妻,他可怜这个妇
人家的要求,同时也可怜她本人,可怜这个来者不拒的、
脑简单的女人。白天就看亲戚、串门
。
材
大的米吉卡只穿一件单薄的保护
军便服上衣,歪
着军帽,摇摇晃晃地在村里的街
上游
,炫耀自己不怕寒冷的健壮
魄。有一天,黄昏时分,他也去了麦列霍夫家。把严寒的气味和令人忘记的、兵士
上的酸味带
了
气腾腾的厨房。他坐了一会儿,扯了一阵
战争、村
里的新闻,便眯
起象芦苇绿
的
睛朝达丽亚扫了一
,就准备要走。当米吉卡迈
门坎,砰的一声把门关上的时候,一直在盯着当兵人的达丽亚,象蜡烛似的晃了一下
;她
抿着嘴
,正要披
巾,但是伊莉妮奇娜问
:
“借给儿钱吧。看在上帝的面上,借给我吧!救救命吧,要不然,我为了这笔钱…简直要破产啦。”
“现在哥萨克还有不十字章的吗?”米吉卡皱着眉
说。“就连总在司令
闲逛的克留奇科夫,还混上了三枚十字章呢。”
“一儿也没有迷路…我
上…”米吉卡沉默了一会儿,惋惜地说
,接着咳嗽了一声,穿过街
,一直朝阿尼库什卡家走去。
“是你吗,米特里?莫非你是在别人家的院里迷了路?”伊莉妮奇娜挖苦地喊
。“请你把栅栏门的门闩给
上,不然夜里会呱哒呱哒地响…你瞧,风有多大…”
“你是着勋章回来的?”潘苔莱-普罗珂菲耶维奇醉醺醺地笑着问
。