“是个没有脑的姑娘,大概还很浅薄,”谢尔盖-普拉托诺维奇被结实的信封上散发
的香
气味熏得皱着鼻
,生平第一次这样评价女儿。老
漫不经心地看一会儿信,不知
为什么在“情绪”这两个字上停下来,想了半天,思考着这两个字里的神秘
义。在信末伊丽莎白请求给她汇钱去。谢尔盖-普拉托诺维奇依旧
到脑
里是一片伤心的空虚,看完了信的最后几行。他忽然很想悄悄地哭泣。他的一生突然在这一刹那赤
地向他显示了它的空虚的内容。
“你把面粉拿去吧!你吃吧!”然后哆嗦着肩膀走了去。
“走吧,大婶,乖乖地走吧,不然我就要揪下你的发啦!”扎瓦尔嘲笑说。
太挂在村庄的上空,象只熟了的、黄橙橙的大杏
,太
下面,是一片雾腾腾的烟云。刺骨的寒冷空气里充满了果
的气味。路上的薄冰在
蹄下咯嚓咯嚓的响,
鼻孔里
来的
气,被风向后
去,
鬃上凝结了一片白霜。奔驰和寒冷使谢尔盖-普拉托诺维奇的心绪安静下来,他打起盹来,摇摇晃晃,脊背在爬犁的毡背上蹭来蹭去。村里的广场上,哥萨克们,
穿长
袄黑压压地挤了一片,妇女们都
掩镶褐
貉绒边的顿河
袄,象绵羊似的,东一堆西一堆地扎在一起。
教员兰达站在人群中间,发青的嘴上捂着一条手绢,
袄的扣
上系着一条红带,
情地闪动着
睛,说:
他不知怎么的,想起了很久以前在磨坊里发生的一桩事情:一个来磨面粉的哥萨克因嫌损耗太大闹了起来,并且拒不付费;他,谢尔盖-普拉托诺维奇这时正在机
间,听见喧哗声就走
来,问明事由,当即命令看磅的工人和磨粉工不要把磨好的面粉给那个人。相貌丑陋、
材矮小的哥萨克揪着
袋往自己怀里拉,
健壮、
宽阔的磨粉工人扎瓦尔也往自己怀里拉。就这样,打起来了,矮小的哥萨克推了磨粉工人一下
,磨粉工人挥起握
的大拳
,照着他的太
打去。哥萨克倒了下去,然后摇摇晃晃地站了起来;左边的太
上
现了一块血青的伤印。他突然走到谢尔盖-普拉托诺维奇面前,
地
了一
气,压低声音说
:
“用不着啦!还吃什么心哪?!”谢尔盖-普拉托诺维奇嫌恶地挥了一下手。
跚地向自家浅蓝的漂亮
台走去。他一面走,一面胡
地想到钱,想到磨坊和越来越清淡的生意,想起伊丽莎白现在在莫斯科,弗拉基米尔应当很快就从新切尔卡斯克回来。替孩
们担心的淡漠的痛苦也丝毫没影响混
的思绪。他就这样走到台阶前,觉得这一天的工夫,他的生活一下
就变得黯淡无光了,就连他本人,也好象由于这些恼人的思绪而褪
了。谢尔盖-普拉托诺维奇回
看了看商店前的老
们,朝雕
的
台栏杆外面啐了一
唾沫,便从
台上走
屋
。安娜-伊万诺芙娜在饭厅里遇到丈夫,习惯地、无
打采地在他脸上冷冷地扫了一
,问
:
这一天结束时给他留下了酥酥的、沉闷的痛楚。混
的思绪和模糊的希望折磨得谢尔盖-普拉托诺维奇一夜没有睡好,辗转反侧,直到半夜才睡去;早晨听说叶甫盖尼-利斯特尼茨基从前线上回到亚戈德诺耶来看望父亲,就决定到那儿去谈谈,
清真实情况,消除心
惊慌、痛苦的不祥预
。叶梅利扬嘴里叼着烟袋,把一匹壮实的小
在城市式的爬犁上,拉着东家去亚戈德诺耶。
“这算什么事呀,善人们哪?这是什么规矩?把面粉还给我!”
“丽莎来信啦。”
“喝茶前要吃心吗?”
安娜-伊万诺芙娜用象溜蹄似的小步(从
嫁后的第一天起,她被这庞大的家业压得
不过气来,就练
了这样的走法),走
卧室去,拿
一封已经拆开的信。
脱着衣服,他觉得嘴里总有一铁锈味儿,脑
里则是一片伤心的空虚。
令人不愉快和遗憾的是,跟那个哥萨克一样瘦弱矮小的看磅工人“钩儿”冲上去跟扎瓦尔打了起来“钩儿”被扎瓦尔狠狠地揍了一顿,就来要求算账,不了。这一切,都是谢尔盖-普拉托诺维奇在折叠着读过的信,视而不见地茫然注视着前方时的一瞬间,在他脑海里闪过的。
谢尔盖-普拉托诺维奇无缘无故地想起了这件事及其后果。哥萨克的老婆跑来哀求还给她面粉;她拼命挤着泪,想博得来磨面粉的人们的同情,哭喊
:
“我觉得她是个不相的人,”他想着女儿。“她也觉得我是个不相
的人。她对父母还有一
情——是因为她需要钱…一个放
的姑娘,有好几个情人…小时候却是一个可
的淡黄
发的小姑娘…我的天!一切都变得这么厉害!…临老我却变成了一个傻瓜,曾经相信将来可以过上某
好日
,可是到
来,却孤独凄凉,就象十字路
的小教堂一样…我为富不仁,——可是仁义就富不了!从前我诈骗别人,
财如命,现在革命来了,明天我的
才们就可能把我扫地
门…一切都是该诅咒的!…至于孩
们呢?弗拉基米尔是个糊涂虫…不过,这又有什么意义呢?反正一样,看来…”