“我在收拾剩菜汤哪。”
“不用啦,亲的,你们到米古林斯克没有什么事可
了。没有你们,人家已经把事情办妥啦,——昨天晚上已经收到了电报。请你们回去待命。把你们的哥萨克好好整一整!那么大的一个村
——只来了四十名战士?!您对那些混
不能客气!要知
,这是有关他们生死存亡的问题呀!祝您健康,诸事如意!”
哥萨克们都开心了,成群结伙地往拴在板棚上的匹走去。赫里斯托尼亚如释重负似地
了一
气,拍了拍托米林的肩膀,说
:“那么说是要回家转啦,炮手!”
彼得罗在黑暗里笑了笑,朝自家的院走去。
他躯是那么大,竟迈着令人难以置信的轻捷的步
,普通靴
的靴底踏得咯吱咯吱响着,往家里走去。彼得罗回到广场上哥萨克们那里去。大伙立刻七嘴八
问
:
“有什么消息?”米-格里戈里耶维奇在门
迎着他问
:
“把他们全都收拾啦?”
潘苔莱-普罗珂菲耶维奇来接过
,卸下
鞍,牵到
棚,然后和彼得罗一同走
屋
。
彼得罗喜形于,笑着说:
“我要见村长。您是村长吗?”
一个星期,就连老们也都不得不
称是。他把哥萨克
教得服帖到如此程度,他在镇民大会上发言以后(利霍维多夫很会讲话,不仅有力,而且才智横溢),老
们就象一大群公
似的,大声吼叫:“祝你成功,老爷!我们竭诚
迎!”——“说的是!”新镇长严于职守;卡尔金斯克镇的人刚一听到谢特拉科夫村发生战斗的消息,第二天,就把镇上所有从前线回来的哥萨克都派往谢特拉科夫。外来
(镇上的住
有三分之一是外来
)起初是不愿意去,有些从前线回来的步兵反对去,但是利霍维多夫在镇民大会上
持己见,老
们就通过了他提
的建议:凡不愿意参加保卫顿河的“庄稼佬”一律驱逐
境。第二天,立即有几十辆大车装满了步兵,他们拉着手风琴,唱着歌,浩浩
,向纳波洛夫和切尔涅茨克村
发了。外来
中,只有为数不多的几个年轻步兵,由原在机枪第一团服役的瓦西里-斯托罗任科率领着,逃到赤卫军那方面去了。
“请您上把哥萨克装备起来。波乔尔科夫正率赤卫军越过纳戈林斯
“喂,怎样?”
丁-沙米利跟彼得罗分手时,轻松地哼了一声,说
:“真是打够啦。这太好啦!
“还上米古林去吗?”
大家商量了一下,决定不在这里过夜,立即发。已经是
哄哄地,一堆一伙地骑
走
了市镇。如果说往卡尔金来时很勉
,难得赶
快跑,那么从这里回去时,则是快
加鞭,使足了劲往回奔。有时甚至还要狂奔一阵;由于久旱无雨,
路
,
蹄踏上,轰隆鸣响。顿河对岸的远山后面,闪着蓝
的电光。回到村里已是午夜时分。走下山坡的时候,阿尼库什卡用他的奥地利步枪打了一响,接着就是几排齐
,这是在通知村里:他们回来了。村里报以几声汪汪的犬吠,不知
是谁的战
,大概是知
已经离家很近,厉声地嘶叫起来。回到村里,大家就散开,各自回家去了。
“征完啦?”
“回家转!人家没有咱们已经把事情办妥啦。”
“好,谢天谢地!最好一辈别再听到打仗的事儿。”达丽亚从睡梦中醒来。浑
乎乎的,忙给丈夫准备晚饭。葛利
里披着衣服从内室走
来;他搔着长满黑
的
膛,嘲讽地眯
起
睛,看着哥哥,问:
“我是。”
“咱们立刻动。”
“完啦。”
“那里的情况如何?”
“哼,那是一也不
糊。咱们准能把剩菜汤收拾得
光特别是还有我来帮忙。”
“家里的娘儿们这会儿正在想念咱们哩。”
镇长从彼得罗的走路姿势就已经看,他是个
低微的军官。他没有请彼得罗
屋
去,摆
一副不拘小节的、亲
的样
说
:
复活节前,再也没有听到一战争的消息,可是在耶稣受难周的星期六,从维申斯克驰来了一位专使,他把满
大汗的
扔在科尔舒诺夫家的大门
,——
刀碰得门限乒乒
响,跑上了台阶。