“您认得这签字吧?”那人又说。
“先生,”他说“这很好。您既然就是来人。但是那‘一切零星债款’得照付给我。这笔债不少呢。”
没有什么可以反驳的了。他到两
烈的恚恨,恨自己必须放弃原先期望的腐蚀,又恨自己被击败。那人又说:“您可以把这张纸留下,好卸责任。”
这次,他把恭敬的样丢在一边了,斩钉截铁地说:“无——名——无——姓的先生,我一定要领回珂赛特,除非您再给我一千埃居②。”
那确是芳汀的签字。德纳第也认清了。
随后,他
德纳第望着那壮无比的
和那一片荒凉的地方。
那个人立起来了,他一面用中指弹去他那已磨损的衣袖上的灰尘,一面说:“德纳第先生,她母亲在一月份计算过欠您一百二十法郎,您在二月中寄给她一张五百法郎的账单,您在二月底收到了三百法郎,三月初又收到三百法郎。此后又讲定数目,十五法郎一月,这样又过了九个月,共计一百三十五法郎。您从前多收了一百法郎,我们只欠您三十五法郎的尾数,刚才我给了您一千五百法郎。”①德纳第受到的,正和豺狼
到自己已被捕兽机的钢牙咬住钳住时的
受一样。
他和豺狼一样行动起来。他把一抖。他曾用蛮
的办法得到过一次成功。
客店老板乐得浑酥
。
他用左手牵着珂赛特,用右手从地上拾起他的那。
“是的,先生,我要把她带回去。我来告诉您。我考虑过了。事实上,我没有把她送给您的权利。我是一个诚实人,您知。这小姑娘不是我的,是她妈的。她妈把她托付给我,我只能把她
还给她的妈。您会对我说:‘可是她妈死了。’好。在这
情况下,我就只能把这孩
给这样一个人,一个带着一封经她母亲签了字的信,信里还得说明要我把孩
给他的人。这是显而易见的。”
①此数字和前面叙述芳汀遭难时欠款数字不完全相符,原文如此,照译。
接着,他试图作一次无望的挣扎。
这陌生人心平气和地说:“来,珂赛特。”
珂赛特浑战栗,
靠在老人怀里。
“好了!”他心里想“站稳脚。他要来腐蚀我了!”
“这签字摹仿得相当好,”他咬牙咕哝着“不过,让它去吧!”
滨海蒙特勒伊,一八二三年三月二十五日
这人,不回答,把手伸到衣袋里,德纳第又瞧见那个装钞票的夹
现在他
前。
正当他们越走越远时,德纳第一直望着他那两只稍微有伛偻的宽肩膀和他的两个大拳
。
那人带着珂赛特到林中去了,把那呆若木
的客店老板丢在一边。
那陌生人在打开夹以前,先向四周望了一望。那地方是绝对荒凉的。树林里和山谷里都不见一个人影。那人打开
夹,可是他从那里
来的,不是德纳第所期望的那一叠钞票,而是一张简单的小纸,他把那张纸整个儿打开来,送给客店老板看,并且说:“您说得有理。念吧。”
“这人究竟是个什么鬼东西?”他心里想。
德纳第拿了那张纸,念: 德纳第先生:请将珂赛特
来人。一切零星债款,我负责偿还。此颂大安。
德纳第向后退却,章法却不。
芳汀
②埃居(écu),法国古钱币名,因类较多,故折合的价值不一。
他呢,他的光直
到德纳第的
睛底里,一字一顿地回答:“你——要——把——珂赛特——带——回——去?”
赛特带回去。”