这便是戈尔博老屋这一名称的由来。
这便门会使我们想起一些
惨的情景。那是通往比
特①的
路。帝国时期和王朝复辟时期的死囚在就刑的那天回到
黎城里来时,都得经过这个地方。一八二九年的那次神秘的凶杀案,所谓“枫丹白
便门凶杀案”也就是在这地方发生的,司法机关至今还没有找
凶犯,这仍是一件真相不明的惨案,一个未经揭破的骇人的哑谜。你再向前走几步,便到了那条不祥的落须街,在那街上,于尔
克,曾象演剧似的,趁着雷声,一刀
刺杀了伊夫里的一个牧羊女。再走几步,你就到了圣雅克便门的那几棵丑恶不堪、断了
的榆树跟前,那几棵树是些慈悲心
的人用来遮掩断
台的东西,那地方是店铺老板和士绅集团所建的一个卑贱可耻的格雷沃广场①,他们在死刑面前退缩,既没有废止它的气量,也没有保持它的魄力。
这房最近已被拆去一
分。保留到今天的这一
分还可使人想见当年的全貌。整栋房
的年龄不过才一百挂零儿。一百岁,对礼拜堂来说这是青年时期,对一般房屋来说却是衰朽时期了。人住的房屋好象会因人而短寿,上帝住的房屋也会因上帝而永存似的。
在路旁的树木间,有棵死了四分之三的大榆树正对着这五○一五二号,哥白兰便门街的街也几乎正在对面,当时在这条街上还没有房屋,街心也还没有铺石块,街旁栽着一些怪不顺
的树,有时发绿,有时沾满了污泥,随着季节而不同,那条街一直通到
黎的城墙边。阵阵硫酸化合
的气味从附近一家工厂的房
上冒
来。
②这是把拉封丹的寓言诗《乌鸦和狐狸》改动几字而成的。
⑤指他为人小正派,说他象狐狸或小偷。
①柯尔博,原文是(Corbeau)(乌鸦),勒纳,原文是Renard(狐狸),都是拉封丹(1621—1695)寓言中的人。
一般搜集珍闻轶事把一些易忘的日期用别针别在大脑上的人们,都知
在前一个世纪,在一七七○年前后,沙特雷法院有两个检察官,一个叫柯尔博,一个叫勒纳。这两个名字都是拉封丹①预见了的。这一巧合太妙了,为使刑名师爷们不要去耍贫嘴。不久,法院的长廊里便传开了这样一首歪诗:柯尔博老爷
踞案卷上,嘴里衔着一张缉捕状,勒纳老爷逐臭来,大致向他这样讲:喂,你好!…②
便门便在那附近。一八二三年时城墙还存在。
④Renard(勒纳)改为Prenard(卜勒纳)。Prenard有小偷的意思。
那两位自重的行家受不了这戏谑,他们经常听到在他们背后爆发
来的狂笑声,
也听大了,于是他们决定要改姓,并向国王提
申请。申请送到路易十五手里时,正是教皇的使臣和拉洛许-艾蒙红衣主教双双跪在地上等待杜
丽夫人赤着脚从床上下来,以便当着国王的面,每人捧着一只拖鞋替她
在脚上的那一天。国王原就在说笑,他仍在谈笑,把话题从那两位主教转到这两位检察官,并要为这两位法官老爷赐姓,或者就算是赐姓。国王恩准柯尔博老爷在原姓的第一字母上加一条尾
③,改称戈尔博;勒纳的运气比较差,他所得到的只是在他原姓的第一字母R前面加上P,改称卜勒纳④,因为这个新改的姓并不见得比他原来的姓和他本人有什么不象的地方⑤。
①比特
③Corbeau(柯尔博)的第一字母C改为G,而成Gorbeau(戈尔博)。
据当地历来的传说,这位戈尔博老爷曾是医院路五○一五二号房屋的产业主。他并且还是那扇雄伟的窗
的创造者。
谈谈这个名称是怎么来的。
邮差们这所房
叫五○一五二号,但是在那附近一带的人都称它为戈尔博老屋。