“可是,”冉阿让指说“这所房
是在墙角里,被那破房
遮住了,还有树木,修院那边的人望不见。”
“不对。问题在于怎样才能去。”
“那嬷嬷死了,”他说“这是报丧的钟。”
割风张着嘴正要解释他刚说的那句话,有
钟响了一下。
“对。”
“哪些小姑娘?”冉阿让问。
钟又敲了一下。
等到那钟又敲了一下,割风才接着说:“她们不会就这样让您待在此地。您是从哪里来的?对我来说,您是从天上掉下来的,因为我认识您,可是那些修女们,她们只许人家走大门来。”
“首先,”割风说“您应当注意的第一件事,便是小姑娘和您,不要到这间屋外面去。跨
园
一步,我们便完了。”
朴以外又添上了剖析能力。由于多方面的原因,他的事业失败了,后来便沦为车夫和手工工人。但是,尽他经常说
话挥鞭
——据说那样
对牲
是必要的——在内心
他却仍是个公证人。他生来就有些小聪明,不犯常见之语病,他能攀谈,那是乡下少见的事,农民都说他谈起话来俨然象个
帽的老爷。割风正是前一世纪那
轻浮不得
的文词所指的那
“半绅士半平民”的人,也就是达官贵人在对待贫寒人家时所用的那些形容平民的隐语所标注的“略似乡民,略似市民,胡椒和盐”割风是那
衣服磨损到
麻线底
的穷老汉,他虽然饱受命运的考验和折磨,却还是一个直
人,很
朗,那是一
使人从来不生恶念的宝贵品质。因为他有过的缺
和短
全是表面的,总之,他的面貌在观察者的
里是成功的。老人的额上绝没有那
暗示凶恶、愚蠢或惹人厌恶的皱纹。
冉阿让心里又独自想:“这样,珂赛特的教养问题也全解决了。”
冉阿让觉得血全涌到心里去了。
“而且,我告诉您,修女们也从来不到这边来的。”
“去!”
“德兰先生,”割风又说“您到这儿来,拣了一个极好的日
,我是要说,拣了一个极坏的日
,我们有个嬷嬷正害着重病,因此大家都不大注意我们这面的事。听说她快死了。她们正在
四十小时的祈祷。整个修院都天翻地覆了。她们全在为那件事忙
着。正准备上路的那位嬷嬷是位圣女。其实,我们这儿的人全是圣人。在她们和我之间,唯一不同的地方便是:她们说‘我们的静室,’而我说‘我的窠。’
上就要替断气的人
祷告了,接着又得替死人
祷告。今天一天,我们这里不会有事,明天,我却不敢担保。”
“那些小姑娘们。您上会被她们发现的,您放心好了。她们会叫嚷说:‘嘿!一个男人!’不过今天不会有危险。今天她们不会有游戏的时间。整整一天全是祷告。您听钟声。我早告诉过您了,一分钟一下。这是报丧钟。”
“是呀,德兰先生。为了回来,您得先
去啊。”
调“岂不更好”的疑问语气是想说:“我认为可以偷偷在此地住下来。”割风针对这疑问回答说:“还有那些小姑娘呢。”
割风嚷着说:“妈的!有的是小姑娘!她们会围着您起哄!她们会逃走!在这儿个男人,就等于害了瘟病。您知
她们在我的蹄
上系了一个铃,把我当作野兽看待。”
破晓时,割风从四面八方全想过了,他睁开睛看见
德兰先生坐在他的麦秸堆上,望着珂赛特睡觉。割风翻
坐起来说:“您现在既已来到此地,您打算怎样来说你
来的事呢?”
“这是报丧钟,德兰先生。这钟将要一分钟一分钟地敲下去,连续敲上二十四小时,直到那尸首离开礼拜堂为止。您瞧,又是一下。在课间游戏时,只要有个
球
来了,她们全会追上来,什么规矩也不
了,跑到这儿来
找
翻的。这些小天使全是些小鬼。”
冉阿让越想越。“这修院能救我们,”他嘟囔着,接着他提
嗓
说:“对。问题在于怎样才能待下来。”
两个人开始商量。
“谁?”冉阿让问。
一句话概括了当时的境,把冉阿让从梦境状态中唤醒了。
“我懂了,割风爷。您说的是寄读学校的孩们。”
同时他作手势要冉阿让听。
忽然,另一钟敲
了一阵相当复杂的声音。
“那岂不更好?”冉阿让说。
“啊!”割风说“这是召集参议嬷嬷们的。她们要开会。每次有人死了,总得开会。她是天亮时死的。人死多半是在天亮时。难您就不能打您
来的那条路
去吗?我们来谈谈,我不是有意来问您,您是打什么地方
来的?”