她好象没有听见他说话似的:“这多有意思!您叫了我一声潘妮!”
吕斯不
声,她也静了一会儿,继又大声喊
:“可是只要我愿意,我就一定能使您
兴!”
“现在,”吕斯又说“你领我去。”
她张开手指,让钱落在地上,愁眉不展地望着他:“我不要您的钱。”她说。
“你的父亲!答应我,潘妮!我要你发誓你不把那住址告诉你父亲!”
“来吧。呵!他多么兴呵!”她说。
“什么住址?”
“也不告诉旁人。”
说完这几个字,她叹了一
气。
“你得向我发个誓!”
走上几步,她又停下来:“您跟得我太近了,吕斯先生。让我走在前面,您就这样跟着我走,不要让别人看
来。别人不应当看见象您这样一个
面的年轻人跟着我这样一个女人。”
“答应我对你提的要求!”
一阵影浮过
吕斯的额
。他抓住
潘妮的手臂。
“什么?”吕斯问“您这话什么意思?”
“那个小的!”
吕斯同时抓住她的两条胳膊:“你回我的话呀,看老天面上!注意听我向你说的话,发誓你不把你知
的那个住址告诉你父亲!”
“您要我找的那个住址!”
任何语言都无法表达从这孩嘴里说
的“女人”这两个字的
义。
“不要这样抓住我!”她一面狂笑一面说“您这样推我什么!好吧!好吧!我答应你!我发誓!这有什么关系?我不把那住址告诉我父亲。就这样!这样行吗?这样成吗?”
“但是你没有回答我的话!”吕斯大声说。
她回了她的手,以一
能使旁观者听了
到苦恼,却又绝没有影响到如醉如痴的
吕斯的语气接着说:“呵!瞧您有多么
兴!”
她笑了来。
“对,你说吧!”
“好吧,你这话什么意思?”
她走上十来步,又停下来,吕斯跟上去。她偏过
去和他谈话,脸并不转向他:“我说,您知
您从前曾许过我什么吗?”
“我明白!”吕斯结结
地说。
“发誓?”她说“那是什么意思?奇怪!您要我发誓?”
她又好象费尽无穷气力似的加上一句:“就是那个…住址。您明白吗?”
“啊!您对我一向是说‘你’的!”她接着说。
“上就去?”
吕斯掏着自己
上的
袋。他在这世上仅有的财富便是那准备给德纳第的五法郎。他掏了
来,放在
潘妮手里。
吕斯面无人
。他的全
血
都回到了心里。
“上就去。”
她咬着自己的嘴,似乎拿不定主意,内心在作斗争。最后,她好象下定了决心。
他便是这样的。他已一百多岁了。您说,您现在住在什么地方?”
“我的父亲吗?”她说。“啊,不错,我的父亲!您放心吧。他在牢里。并且,我父亲关我什么事!”
“啊!”她接着说“您的衬衣上有个。我得来替您补好。”
“没有关系,怎么都可以。您老是这样愁眉苦脸,我要您兴。不过您得答应我,您一定要笑。我要看见您笑,并且听您说:‘好呀!好极了。’可怜的
吕斯先生!您知
!您从前许过我,无论我要什么,您都情愿给我…”
吕斯不回答。
她瞪望着
吕斯,向他说:“我已找到那个住址。”
她又带着渐渐沉郁下来的神情往下说:“您的样好象见了我不
兴似的。”
“您跟我来,”她回答“是什么街,几号,我都不清楚,那完全是另一个地方,不靠这边,但是我认得那栋房,我领您去。”
吕斯从他坐着的石栏上
了下来,狠狠
住她的手:“呵!太好了!快领我去!告诉我!随你向我要什么!在什么地方?”
“也不告诉旁人?”吕斯说。
她转过去对着他,带着惊讶的神气说:“潘妮!您怎么会知
我叫
潘妮?”