有一年冬天,雨和夹雪骤雨,
于兴之所至,把第一个词词尾的S和第三个词前面的G抹去了,剩下的只是:CARPE HO RAS②
②兰·雷尼埃(MathurinRegnier,1573—1613),法国讽刺诗人。
于是,这位于什鲁大爷,不懂法文竟懂了拉丁文,他从烹饪中悟了哲理,并且,在要
脆取消封斋节这一想法上赶上了贺拉斯。尤其
奇的是,它还可以解释为:请光临我店。
①泰奥菲尔(Théophile,1590—1626),法国诗人。
②念起来象是Carpe au rat(耗烧鲤鱼)。
③玫瑰盆(PotBauxBRoses)和粉红
的
(poteau rose)发音相同。
我们已经说过,科林斯是古费拉克和他的朋友们聚会地之一,如果不是联系地
的话。发现科林斯的是格朗泰尔。他第一次
去,是为了那Carpe Ho ras,以后
去是为了Carpes augras。他们在那里喝,吃,
为招引客而写的这一微不足
的广告,在季节和雨
的帮助下竟成了一
有
远意义的劝告。
④纳托瓦尔(Natoire,1700—1777),法国油画家和木刻家。
楼下的一间厅里有账台,楼上的一间厅里有球台,一螺旋式楼梯穿通楼板到楼上,桌上放着酒,墙上全是烟,白天
着蜡烛,这便是那酒店的概貌。楼下的厅里,地上有翻板活门,掀起便是通地窨
的梯
。三楼上是于什鲁一家的住房。二楼的大厅里有一扇暗门,通过楼梯——与其说是楼梯,不如说是梯
——上去,房
下面有两间带小窗
的
楼,那是女仆的窝巢。厨房在楼下,和那间有账台的厅房分占着地面层。
于什鲁大爷也许生来便是个化学家,事实上,他是个厨师,人们不仅在他店里喝酒,还在那里吃饭。于什鲁发明了一人们只能在他店里吃到的名菜,那就是在肚里
上
馅的鲤鱼,他称它为
鲤鱼(carpes au gras)。人们坐在钉一块漆布以代台布的桌
前面,在一支脂烛或一盏路易十六时代的油灯的微光里吃着这东西。好些顾客并且是从远
来的。有天早晨,于什鲁忽然灵机一动,要把他这一“拿手好菜”给过路行人介绍一番,他拿起一
笔,在一个黑颜料钵里蘸上墨
,由于他的拼写法和他的烹调法同样有他的独到之
,便在他的墙上信手涂写了这几个引人注目的大字:CARPES HO GRAS①
①Ho gras是au gras之误,但发音相同。
—曾多次到这酒店里,坐在当年雷尼埃经常痛饮的那张桌旁边醉酒,并曾在那粉红
上画了一串科林斯
,以表谢意。店主人大为得意,便把旧招牌改了,在那串
下面用金字写了“科林斯
酒店”这便是科林斯这名称的来历。酒徒们喜
文字简略,原是很自然的。文字简略,有如步履踉跄。科林斯便渐渐取代了玫瑰
盆。最后那一代主人,人们称为于什鲁大爷的,已经不知
这些掌故,找人把那
漆成了蓝
。
所有这一切,到今天,都已不存在了。蒙德都迷从一八四七年起便已被剖腹,很大程度上被拆毁了,到现在也许已不存在了。麻厂街和科林斯都已消失在朗比托街的铺路石下面。