两个被遗弃的孩来到大池旁,
光使他们有
昏昏沉沉,他们设法躲藏,这是穷人和弱者在豪华面前的本能畏缩,尽
不是在人前;于是他们躲在天鹅棚后面。
这两个孩似乎听不见这些响声。小的那个不时轻声说:“我肚
饿。”
①“谁敢说太虚假呢?”原文为拉丁文,语
维吉尔之《农事诗》“Solem quisdicere falsum audeat?”
一八三二年六月六日上午十一时左右,卢森堡公园杳无人迹,景迷人。排成梅
形的树木和
坛在
光下发
芬芳的气息和夺目的
彩。所有的树枝在正午的烈日下似乎都在狂喜地相互拥抱。埃及无
果树丛中莺群一片啁啾,麻雀在唱凯歌,啄木鸟爬土板栗树用嘴在树
的窟窿里啄着。
坛接受了百合
的合法王位;最尊贵的馨香
自洁白的颜
。石竹
的芬芳弥漫在空间,玛丽·德·梅迪契的老白嘴鸦在大树林中谈情说
。
光在郁金香上飞金贴紫,使它们发
火光,这简直就是一朵五光十
的火焰。
蜂在所有的郁金香
坛四周忙
地转圈,就象火
上的火星,连同即将到来的阵雨,一切都是艳丽的,喜气洋溢的;这一再滋
的雨
,铃兰和金银
正可受益而无须担惊受怕!燕
低飞显示了一
可
的威胁②,这里万
都浸沉在幸福里,生命是何等的
好,整个自然界
于真诚、救助、支援、父
、温存和曙光中。从天而降的思想就象我们吻着孩
的小手那样温柔。
ran),金座中最亮的一颗星。
①伏尔甘(Vulcain),希腊神话中的跛足火神。
这儿那儿,在顺风时,可以断断续续模糊地听见叫喊声、嘈杂声和一喧闹的嗒嗒声,这就是机枪在响,还有低沉的击拍声,这就是在开炮。菜市场那边的屋
上冒着烟。一个类似召唤的钟声在远
回响。
几乎和这两个孩同时,另外一对也走近了大
池;一个五十岁光景
多谢细沙,这里没有一泥迹,幸亏雨
,这里没有一粒灰尘。
束洗涤一净;所有幻成
形从地下冒
来的丝绒、绫缎、彩釉和黄金都毫无瑕疵。这
华丽是完
无缺的。园林浸沉在一片
悦的大自然的静谧里。一
天上才有的幽静与千万
音乐
洽共存,鸟巢中的咕咕声,蜂群的嗡嗡声和风的飒飒声。这个季节所有的音响和谐地合成一个完
的协奏;
季的
候井然有序,丁香凋谢了,茉莉迎上来;有些
要迟开,有些昆虫却来得很早;六月红蝶的先锋队和五月白蝶的后卫队亲如兄弟。梧桐换上新装。和风使
大华
的栗树丛此起彼伏,气势雄伟。附近兵营的一个老兵在铁栅栏门外望着说:“这是一个披
执锐全副戎装的
天。”
那怎么办?信赖谁呢?谁敢说太虚假呢?①某些天才,某些杰
的人,那些星官们也会失误?那个在上空,在
端,在最
峰,在天
上的东西,它送给大地无穷光明,但它看见的很少,看不清或完全看不见?这难
不令人
到沮丧?不对。在太
之上究竟还有什么?有上帝。
②燕低飞,表示即将下雨,这是
威胁,但由于它飞翔姿态优
,故仍觉得可
。
他们是光辉灿烂中的黑暗。他们并没猜想到自己是可怜虫。无疑地他们就是如此。谁没有同情之泪也就是一无所见。我们应当赞并怜悯他们,正如我们既怜悯又赞
一个同时是黑夜又是白昼的人,在他们的眉
下面没有
睛,只有一颗星星在额上。
到一片光明使人
到一
无可形容的
藉。生命、树
、暑
和香气都在涌溢;从宇宙万象中我们
会到那
大的源泉;在这充满了
的微风中,在这往复的反响和反
中,在这肆意挥霍的
光中,在这无限倾泻的金
中,使我们
到是取之不尽、用之不竭的;在这瑰丽似火的帷幕后面,我们瞥见了主宰亿万星辰的上帝。
树木下的石像,洁白而,透过
光的照
,树荫给它们穿上了一件衣衫;这些女神
上光线明暗不一,而四周全是光线。大
池周围,地
得象是烤焦了一样。常常刮风使得到
都是尘土。晚秋的几片黄叶在
快地相互追逐,就象野孩
在嬉戏一样。
整个自然界在餐,万
已经就席。到时间了。大幅的蓝帷幕张挂在天上,宽阔的绿桌布铺陈在地下,
光灿烂。上帝供全世界就餐。每
生
都有自己的饲料或糕
。野鸽找到了大麻
,燕雀找到了小米,金翅鸟找到了繁缕,知更鸟找到了蛆虫,
蜂找到了
朵,苍绳找到了纤
虫,翠鸟找到了苍蝇。它们之间多少存在着相互吞噬的现象,是善和恶神秘的混合,但它们没有一个是空着肚
的。
思想家的冷酷,照某些人看来,这才是一的哲学。就算这样,但在这
中有着欠缺的一面。一个人可以是不朽的,然而又是跛
,伏尔甘①就是一个明证。人可以
人一筹,也有低人一等的地方。大自然中存在着无穷尽的不完整的现象,谁知
太
是否盲目呢?