“卡弗瓦先生问我:‘他去哪儿啦?’
“放心吧,普朗歇,你的诚实名声是保得住的,一刻钟之后咱们就动。”
“我怀疑是这样,先生,尽他显得
客气。”
达达尼昂并不等房东允许,就很快了屋,迅速扫一
床上。床上的被褥一
都没有
,这说明波那瑟没有睡觉,从外面回来才一两个小时,他一直陪妻
到了她被押送去的地方,或者至少到了
一个驿站。
“我说事情不可能,因为您不在家,正如他所看见的。”
“来逮捕我的?”
“多谢,波那瑟先生,”达达尼昂喝完一杯说
“我有求于您的就是这个。现在我回家去啦。我要叫普朗歇帮我刷靴
。等他刚完之后,我打发他来为您
鞋吧,如果您愿意的话。”
“您想必明白,先生,我想过,如果您想去看卡弗瓦先生,那总还来得及更正我说的话的,您就说您并没有走;那么,这样一来就是我说了假话,反正我不是绅士,说假话无所谓。”
“这还消问!我们要去的地方,当然与您说我去的地方完全相反。再说,难你不急于了解格里默、穆斯克东和
赞的情况,就像我急于了解阿托斯、波托斯和阿拉米斯的情况一样?”
“他本人。”
①这座殿当时为红农主教官邸,后来黎
留将之献给路易十三,才改称王
。
“你怎样回答他的?”
“普朗歇,我的朋友,”达达尼昂打断跟班的话说“你真是难得的人才。”
“这正是我打算建议先生的。那么,我们去哪儿呢,而又不过分引起人家注意?”
“真的?”
“我也看是圈
,所以我回答说,您回来的时候一定会
到遗憾。
“所以,收拾行吧,普朗歇,收拾好了我们就
发。我先走,两手
在
袋里,以免人家怀疑。你到禁军队
去找我。对了,普朗歇,关于我们那位房东,我想你的看法是对的。那家伙显然是个大坏
。”
达达尼昂上了楼梯,看普朗歇惊慌失措地站在那里。
“啊!先生,您不在家期间,我为您接待了什么客人,您要是猜得来,我就给您一百、一千法郎。”
“红衣主教的这个圈可不大
明。”年轻人说
。
“这是什么时候的事?”
“他说是红衣主教阁下派他来的,红衣主教一心为您好,请您跟他去王①。”
‘“昨天晚上。’”
“究竟是谁来了?喂,快说。”
渴得不行啦,请允许我到您家里去喝杯吧。您知
,邻居之间这是不能拒绝的。”
说罢他便离开了服饰用品商。服饰用品商被这古怪的告别方式
得目瞪
呆,心想他是不是自找了麻烦。
“那样的话可真是万幸。”普朗歇说“不过上帝大慈大悲,我们
“啊!先生,我讲什么事情,您就相信我好了。我会看相哩,不瞒您说!”
“您觉得我们每个人用两匹会走得更快吗?”普朗歇讥讽地问
。
‘“什么时候去的?’
“正是。”
“怎么不呢,先生,”普朗歇说“您想什么时候动
,我就跟您动
;我想,
下外省的空气,对我们来说肯定比
黎的空气好。所以…”
达达尼昂商量好的,先下了楼。尔后,为了周到起见,他又最后一次去三位朋友的住
看了看。没有他们的任何消息,只是有一封寄给阿拉米斯的信,信封上有
芳香,字迹娟秀。达达尼昂带上那封信。十分钟后,普朗歇赶到禁军队
厩与他会合。达达尼昂为了不耽搁时间,已经自己
好
鞍
。“很好,”等到普朗歇把行
拴在
鞍
上,他说
“现在你给其他三匹
上鞍
。”
“不是,讽刺挖苦的先生,”达达尼昂回答“有了这四匹
,我们找到那三个朋友就能把他们带回来,如果他们还活着的话。”
‘“去香槟的特鲁瓦了。’我答。
“请您今天务必去他那里一趟,然后低声补充说:‘告诉你主人,红衣主教阁下对他非常有好,他的前程可能就取决于这次会面。’”
“那么,他说什么?”
“了什么事?”达达尼昂问
。
“啊!先生,”普朗歇一看见主人,便叫起来“又事啦,我左等右等总不见您回来。”
“就是甜言语,先生。”
“你说他显得客气?”
“红衣主教的卫士队长?”
“卡弗瓦先生。”
“卡弗瓦先生?”
“半个钟之前,您在特雷维尔先生家的时候。”