“那好,你就照原价让给我吧!”
“要是士底坐大牢怎么办?”阿拉米斯问。
“或者是奉他女主人的吩咐,”达达尼昂打断说。
“那可是你自己挑选的?”
“好极了!不过快到五了,咱们得抓
。”
你们觉得这个署怎么样,诸位?”
“听着,我亲的阿拉米斯,你拿三匹
能
什么呢,是不是?甚至我都不懂你怎么会买三匹
。”
“那你自己买的那一匹就派不上用场罗?”
“好呀,有这样的好事,咱们更要好好地,”达达尼昂说“那两匹
中你将骑哪一匹:是你自己买的那一匹,还是人家送给你的那一匹?”
“八百利弗尔。”
“那这第三匹难是从天上掉下来的?”
“我本想把它送给你的,亲的达达尼昂,你甭着忙,这玩意值不了几个钱,你以后再还给我。”
与其同时,阿拉米斯骑一匹英格兰良骥,现在费鲁
“一刻钟过后,波托斯骑一匹剽悍的西班牙矮
,
现在费鲁街的尽
;穆斯克东骑一匹奥弗涅产的
随其后,这匹
虽矮小,但是很结实。波托斯容光焕发,仪态英俊。
“当然不是,这第三匹是今天早上一个仆人牵来的,他没有穿号衣,又不愿意告诉我他属谁人家,只是说是应主人的吩咐…”
“那有什么了不起,”阿拉米斯红着脸说“我告诉你,那个仆人也确认是奉他女主人的吩咐,将那匹牵到了我的
圈里,但又不说是哪位女主人派来的。”
“可以这么说。”
“只有诗人才会遇到这类事,”阿托斯郑重其事地说。
“很果断,阿托斯,”阿拉米斯说“你是位天生的将才;
“当然骑别人送给我的那一匹;你明白,达达尼昂,我不能那
对不起人的事。”
“你了多少钱?”
“我们要到万无一失,”阿托斯说“从今晚起大伙不要离开他,各人
后带三名火枪手,在主教府大门
等着他;假如发现有哪辆
车关着门并形迹可疑地开
来,那时候我们一起冲上去。我们很久没有同红衣主教的卫队
手了,特雷维尔先生大概以为我们都死了。”
说着,达达尼昂便将袋里剩下的钱晃得丁当响。
“不过我还没有,”达达尼昂说“我派人到特雷维尔那里去
一匹。”
“这是四十个双比斯托尔,亲的朋友,”达达尼昂一边说,一边从他袋
里掏
钱“我知
,这等于人家付给你的写诗稿费钱。”
“极了!”年轻人异
同声地说。
“不用了,”阿拉米斯说“你在我的中牵一匹。”
“或者说,对不起那赠的神秘女人,”阿托斯说。
“亲的!”阿托斯说;“你无疑是法兰西和纳瓦尔最善骑的大诗人。”
得去。”
“你把鞍送到火枪队,他们会把你的
和我们的一块牵来的。”
“好,”波托斯说“我跑步去旅店,通知我的弟兄们,让他们于八钟准备好,约定在红衣主教府广场集合;这期间,你们让仆人们备好
。”
“如果决心已下,”阿托斯说“那就去吧。”
“最心挑选的;你知
,骑士的安全几乎全靠他的
呀!”
“所以,我只买过两匹。”阿拉米斯说。
“对不起那尚未谋面的赠人,”达达尼昂接茬说。
“毫无疑问!”阿拉米斯和波托斯同时说;他们斩钉截铁的语气令人叫绝,在他们里
士底救个人犹如探
取
“毫无疑问,我们一定会救你的;可是后天我们就要
发了,所以这期间,你最好不要拿
士底来冒险了。”
“你有钱嘛?”阿拉米斯说。
“那有什么关系!你们会把我救来的,”达达尼昂说。
“富得很,大款,亲的!”
“三匹。”阿拉米斯微笑着说。
“你有几匹?”达达尼昂问。