约定的时刻还没到,费尔顿没有走屋。
“费尔顿,”米拉迪满怀伤地庄重其事地说“费尔顿,倘若您的
妹,令尊的女儿对您说:‘我还年轻,凑巧长相还相当
貌,可是有人将我丢
陷阱,但我反抗了;有人在我四周设置重重圈
,使用
暴力,我也反抗了;有人亵渎我信仰的宗教,亵渎我崇拜的上帝,就是因为我求救过这个上帝和这个宗教,我也反抗了;于是有人对我滥施凌辱,由于他不能毁坏我的心灵,便想
让我的
永蒙终生之耻;最后终于…’”
“最后终于,”费尔顿问“最后终于他们
了什么?”
“刀在这儿!”费尔顿遵守诺言将刀
带来了,他从
袋里拿
来,但他犹豫着,没有
给女囚。
“您答应过给我带来一把刀,并在我们谈后将刀留给我。”
“听着,”年轻人对值班士兵说“不要以任何藉远离这扇门,因为你是知
的,昨天夜间有一个士兵就因擅离岗位一会儿而受到了温特勋爵的惩罚,而在他离开短短的时间内,是我替他站的岗。”
“您真的来了?”她问。
“现在,”她说“请听我说。”
十分钟过后,费尔顿来了。
新上岗的哨兵开始在走廊上来回走动起来。
“考虑过什么?”
“您还答应过我另一件事呢。”
米拉迪打住了话,嘴
上掠过一丝苦笑。
费尔顿走了米拉迪的房间,米拉迪站起
来。
“我答应过您要来的,”费尔顿说“我就来啦。”
“看它什么?”
“您可以走了,”米拉迪说“我不会再说话了。”
米拉迪凝神静听。
这叮嘱是多余的,年轻军官就站在她面前,并贪婪地在洗耳恭听。
“啊!您考虑过了!”女囚说着面带轻蔑的微笑坐她的扶手椅“我也同样,我也考虑过了。”
“我以名誉担保,我立刻就还给您,您把它放在这张桌上,您站在我和刀
中间。”
“还有什么事呀?我的上帝!”青年人尽能克制自己,但依然
到双膝颤抖,额
渗
粒粒汗珠。
两个小时以后,正值敲响午夜十二,值班卫兵换岗了。
“如果我叫‘来人’,”他说“你就来;同样,如果有人来,你就叫我。”
“是,我知,”士兵说。
费尔顿重又接过刀,照刚才和女囚达成的协议放到桌
上。
费尔顿满脸发烧;倘若在其他环境,他对这位士兵竟放肆敢开如此玩笑定会大加训斥;然而此时他的心在大声疾呼,使他不敢放胆张说话。
“哦,我的上帝!”费尔顿嗫嚅着。
这一次是约定的时刻了,所以,从此时起,米拉迪焦急不安地等待着。
“所以我命令你要一丝不苟地严密监视。我呢,”他接着说“我上要到这个女人的房间再检查第二遍,因为我担心她有图谋不轨的坏打算,我接到命令去监视她。”
“哟!我的上尉,”士兵说“您担负这样的使命真幸运,特别是爵爷能允许您一直看到她上床睡觉。”
“很好,”她一边说一边将刀还给年轻军官“这是一把实实在在的钢刀;您是一位可靠的朋友,费尔顿。”
“好!”米拉迪喃喃“这个严肃的清教徒开始说谎啦!”
,然而这时候,米拉迪对这位懦弱的狂徒既憎恨又蔑视。
“最后,某天晚上,有人终于决心废掉他不能战胜的我的反抗:那天晚上,有人在我喝的中放了一
烈麻醉剂;我一吃完饭就渐渐
到陷
无名状的昏迷。尽
我没有无端怀疑,但我
到一
模糊的恐惧,我
打
神
住困倦,站起
,意
跑到窗前叫喊求救,然而我的双
不听使唤,似乎觉得房
在我
上塌落下来,全
重量压着我的
,我伸着手臂,竭力喊叫,但我只能发
几句
糊不清的声音;一阵不可抗拒的麻木征服了我的全
,我
到我即将倒下,便抓着一把椅
支撑着
,但不久,
“让我看一下。”米拉迪说
至于值岗的卫兵呢,他只是莞尔一笑。
费尔顿伸手将刀递给米拉迪,米拉迪存心地审视一下刀的
度,又用手指
试了一下刀锋。
米拉迪两盯着,
了一下满意的手势。
“我考虑过对于一个说话不算话的男人,我没有什么可说的。”
“不要提这事了,夫人,”费尔顿说“不情况多么严重,也不会允许一个上帝的臣民自寻短见。我考虑过了,我永远也不该因这样一
惩罚而使自己成为罪人。”
“是,我的上尉,”士兵回答说。