电脑版
首页

搜索 繁体

七(2/7)

他还没有走多远从早上起大有风雨来之势的乌云密布了一阵倾盆大雨降下来。

是的说来说去还是那件事情。每个人他母亲也好他哥哥也好每个人都觉得应当来涉他的私事。这涉在他心中唤起了一愤恨的心情——一他以前很少验到的心情。“关他们什么事呢?为什么大家都觉得有关心我的义务呢?为什么他们要跟我找麻烦?就是因为他们看这是一件他们所不能理解的事情。假使这是普通的、庸俗的、社场里的风韵事他们就不会涉我了。他们觉到这有儿不同这不是儿戏这个女人对于我比生命还要宝贵。而且这是不可理解的所以使得他们恼怒了。不我们的命运怎样或是将要成为怎样我们自作自受毫无怨尤”他说以·我·们这个字把他自己和安娜联系起来。“不他们一定要教导我们怎样生活。他们丝毫不懂得幸福是什么他们不知没有这个恋我们就没有幸福也没有不幸——简直就活不下去了”他沉思。

把他的脸凑近它那好像蝙蝠的羽翼一样的张大的鼻孔。它从张的鼻孔里大声气又来战栗了一下竖起尖尖的耳朵向弗龙斯基伸它那又厚又黑的嘴好像要咬他的袖似的但是记起着笼它又抖动起来又开始不安定地用它那纤细的践踏着。

“抛弃一切她和我带着我们的情隐藏到什么地方去吧;”他自言自语说。

他十分真切地回想起他不得不违反本而几次三番地说谎和欺骗的情形。他特别清晰地回想起他不止一次在她脸上看她由于不能不说谎和欺骗而到羞耻的神情。而且他验到自从他和安娜秘密结合以来就有时浮上他心的那奇怪的心情。这是对什么东西抱着的厌恶——是对阿列克谢·亚历山德罗维奇呢还是对自己呢或者是对整个社界呢他不知但他总是把这奇怪的心情排遣开去。现在他抖擞起神继续沿着他的思路想下去。

“好的”英国人说。“您到什么地方去阁下?”他问突然用了他差不多从来不曾用过的my1ord1这样的称呼——

“最要的是在赛之前保持镇静”他说“不要动怒不要为什么烦恼。”

弗龙斯基惊讶地抬起来很知趣地不望英国人的睛只望着他的前额惊异他问得这么大胆。但是觉察到英国人这样问时并没有把他看成主人而只当他骑手于是他回答

“是的她以前是不幸的但却很自负和平静;而现在她却不能够平静和保持尊严了虽然她不。是的这事一定得了结”他下了决心。

“我得到布良斯基那里去一下一个钟以后就回家。”

“今天人家这样问了我多少回呀!”他暗自说涨红了脸他是不轻易红脸的。英国人注意地望着他好像他也知弗龙斯基要到什么地方去似的他补充说:

1英语:阁下。

于是他的脑际第一次明确地起了这样的念:这虚伪的境必须了结而且越快越好。

就因为他们横加涉他生了他们每一个人的气正因为他内心里觉到他们所有这些人都是对的。他觉到把他和安娜联系在一起的这场恋并不是一一时的冲动就像社场里的风韵事那样在双方的生活上除了愉快或不愉快的记忆以外不留另外一痕迹。他到他自己和她的境是痛苦的觉到以他们在社界人士心目中的显著地位要隐瞒他们的恋要说谎和欺骗是困难的;在把他们结合起来的那烈到使得他们两人除了恋忘怀了一切的时候还要说谎、欺骗、装假和不断地顾及别人那实在是困难的。

“多糟糕呀!”弗龙斯基想张起车篷。“路本来就很泥现在简直变成沼泽了。”独自坐在遮上车篷的篷车里他取他母亲的信和他哥哥的字条来看了一遍。

大雨没有下多久当弗龙斯基驶近目的地驱赶着辕全飞跑松开缰绳让两侧拉边在泥泞的地面上奔驰过去的时候太来别墅的屋和大街两旁院里的古老菩提树淋淋的闪耀着光辉珠轻快地从树枝上滴下从屋上滔滔地下来。他不再想这场骤雨会怎样毁坏了赛场现在只觉得兴——多亏这场雨——他准会赶上她一个人在家因为他知阿列克谢·亚历山德罗维奇最近才从温泉回来还没有从彼得堡来

的兴奋染了弗龙斯基。他觉得血往心直涌觉到他也像那牝一样渴望活动、咬人;这是又可怕又愉快的。

“a11right”弗龙斯基笑着回答于是跨车他吩咐车夫驱车到彼得戈夫去。

“安静些亲的安静些!”他说又轻轻抚摸了一下愉快地觉察到他的牝在最良好的状态中他走了厩室。

“哦那么我托付您了”他对英国人说。“六半到赛场。”

二十二

热门小说推荐

最近更新小说