电脑版
首页

搜索 繁体

六(4/5)

吧”她含着笑出来的眼泪说。

“不;您尽管笑”安娜也不由自主地笑了“可是我始终不明白。我不明白丈夫做什么的。”

“丈夫?丽莎·梅尔卡洛娃的丈夫给她拿披肩随时供她使唤。但是其中的内情是没有人要打听的。您知道在上流社会里甚至像化妆的某些细节是没有人去谈论或是去想的。

这也是一样。”

“罗兰达克夫人的庆祝宴会您去不去呢?”安娜说为的是改变话题。

“我不想去”贝特西回答没有望着她的朋友她动手把芬芳的茶斟在小小的透明的茶杯里。把茶杯移到安娜面前她取出一支烟卷装进纯银烟嘴里把它点着。

“是这样的您知道:我处在一种幸运的地位”她这回非常严肃地一面端起茶杯一面开始说。“我了解您我也了解丽莎。丽莎是那种性情单纯的人像小孩一样不懂得什么是好什么是坏。至少她年轻的时候不懂得这些。而现在她感到不懂事对她正合适。现在也许是故意装出天真无知呢”贝特西带着一种俏皮的微笑说。“但是无论怎样这对她正合适。您知道同一件事可以从悲剧的方面去看而变成一种痛苦也可以单纯地甚至快活地去看。也许您太偏于从悲剧的方面去看事情了。”

“我是多么想要理解别人就像理解自己一样啊!”安娜说严肃而又沉思地。“我比旁人坏些呢还是好些?我想是坏些。”“可怕的孩子!可怕的孩子!”贝特西重复说。“可是他们来了。”

十八

她们听到脚步声和一个男人的声音跟着是一个女人的声音和笑声。不一会她们期待的宾客走进来了:萨福·施托尔茨和一个叫做瓦西卡的健壮得容光焕的青年。显然可以看出他从不缺少嫩牛排、块菌和布尔冈红酒的丰盛营养。瓦西卡向两位太太鞠了鞠躬瞥了她们一眼但只有一秒钟。他跟在萨福后面走进客厅好像系在她身上似地跟着她走来走去他目不转睛地盯住她就像要吃掉她一样。萨福·施托尔茨是一位黑眼睛的金妇人。她穿着高跟鞋迈着灵活的碎步走进来好像男子一样有力地和两位太太握了握手。

安娜从来没有会见过这位社交界的新星看到她的美丽、她的过分时髦的装束和她的大胆举止不胜惊讶。她头上柔软的金(她自己的和假的混在一起)梳得那么高高的以致她的头就和她那大部袒露的、丰满端丽的胸膛一样大小了。她的动作是这般迅每走一步她的膝头和大腿的轮廓就在她的衣裳下面鲜明地显露出来使人不禁生出这样的疑问:这位妇人的真正的**那么细小苗条上面那么袒露背后和下部又那么隐蔽在后面那像晃动的山峰似的裙子里面实际上到什么地方为止呢。

贝特西连忙把她介绍给安娜。

“只想想我们差一点压死两个士兵呢”她立刻开口对她们说瞟着眼睛微笑着扯好被她甩到一边的裙裾。“我和瓦西卡一道坐车到这里来…噢你们彼此一定还不认识吧。”于是她介绍了一下年轻人的姓随即微微涨红着脸因为她的错误——就是向不认识的人叫他瓦西卡——而高声大笑起来。

瓦西卡又向安娜鞠了鞠躬但是没有对她说一句话。他向萨福说:“您输了。我们先到。交钱来吧!”他微笑着说。

萨福笑得更加开心了。

“现在不必”她说。

热门小说推荐

最近更新小说