“先去征得她同意吧。”
1阿尔封斯·卡尔(18o8—189o):法国新闻记者兼作家。
总之如果有人对我说:“今天晚上您可以得到这个女人但是明天您就会被人杀死。”我会接受的。如果有人对我说:“上十个路易1您就可以
她的情夫。”我会拒绝的而且会痛哭一场就像一个孩
在醒来时现夜里梦见的
殿城堡化为乌有一样——
“我去跟她问个好”他对我说“一会儿我就回来。”
阿尔封斯·卡尔1在一本书名为《烟雾》的小说里说:一天晚上有一个男人尾随着一个非常俊俏的女人;她态优
容貌艳丽使他一见倾心。为了吻吻这个女人的手他觉得就有了从事一切的力量战胜一切的意志和克服一切的勇气。这个女人怕她的衣服沾上泥撩了一下裙
了一段迷人的小
他都几乎不敢望一
。正当他梦想着怎样才能得到这个女人的时候她却在一个街角留住了他问他是不是愿意上楼到她家里去。他回
就走穿过大街垂
丧气地回到了家里——
正在这时玛格丽特拿起望远镜朝着我们这边望她看到了我的朋友便对他莞尔一笑手势要他过去看她。
1路易:法国从前使用的金币每枚值二十法郎。
她又登上她的敞篷车走了。
可是我想认识她;这是要知她是怎样的一个人的方法而且还是唯一的方法。
“您看!这个漂亮的姑娘!”
几天以后喜剧歌剧院有一次盛大的演我去了。我在台前旁侧的包厢里看到的第一个人就是玛格丽特·戈
埃。
“跟我来我替您介绍。”
她服饰典雅穿着一条镶满边的细纱长裙肩上披一块印度方巾四角全是金镶边和丝绣的
朵
着一
意大利草帽还
着一只手镯那是当时刚刚时行的一
金链
。
我不敢问她的地址就离开了。
“因为您能去拜访这个女人。”
“啊!真是的跟她是不用拘束的来吧。”
于是我对朋友说我一定要他先征得玛格丽特的同意以后再把我介绍给她。我独自在走廊里踱来踱去脑里在想着她就要看到我了而我还不知
在她的注视之
我以前有过很多幻觉过后也都忘了;但是这一次是真人真事因此这个印象就一直留在我的脑海里。于是我到去寻找这个穿白衣服的绝代佳人。
他这句话使我心里很难过我害怕由此而证实玛格丽特不值得我对她这么动情。
“不。”我涨红了脸说因为这一下我真有儿不知所措了“但是我很想认识她。”
知我这
印象是从谁那儿来的时候总是大笑不止。
我情不自禁地说:“您真幸福!”
我那位年轻的同伴也认识她因为他叫着她的名字对我说:
“您是不是上她了?”
“幸福什么?”
店铺里一个小伙计站在门目送这位穿着
雅的漂亮女顾客的车
远去。我走到他
边请他把这个女人的名字告诉我。
“她是玛格丽特·戈埃小
”他回答我说。
我第一次是在易所广场絮斯商店1门
遇到她的。一辆敞篷四
车停在那儿一个穿着一
白
衣服的女人从车上下来。她走
商店的时候引起了一阵低低的赞叹声。而我却像被钉在地上似的从她
去一直到她
来一动都没有动。我隔着橱窗望着她在店铺里选购东西。我原来也可以
去但是我不敢。我不知
这个女人是什么人我怕她猜
我走
店铺的用意而生气。然而那时候我也没有想到以后还会见到她——
我记起了这段描述。本来我很想为这个女人受苦我担心她过快地接受我怕她过于匆忙地上我;我宁愿经过长期等待历尽艰辛以后才得到这
情。我们这些男人就是这
脾气;如果能使我们
脑里的想象赋有一
诗意灵魂里的幻想
于
那就会
到无比的幸福。
1絮斯商店:当时一家有名的时装商店。