“是的,是的。”这几个字像珠一样轻轻地从克丽丝
娜
里滴落下来。她还坐在这儿
什么?人家两个不是都
不得她离开,
不得她赶快离开吗?可这究竟是什么缘故呢?不是
了事怎么解释得通,肯定是
了什么事了。她机械地吃着,每咬一
都尝到海索草的苦味,同时她又有一
觉:我现在必须说
什么,说
轻松愉快的事,不要让他们看
我
睛疼得火辣辣的,
咙气得索索颤抖,对,讲
实际的、冷冰冰的、无关痛
的事情!
“我看你最好从这里直接回家,这儿有一趟非常方便的车——我问过门房了,早上七钟左右开车,这样,要是明天一早走,夜里你就到萨尔茨堡,后天就到家了。我可以想像,你妈一定非常非常
兴,你的
肤现在晒成健康的褐
,浑
是青年人的朝气,真的,你的气
好极了,就这样把你在这里休息的成果不打折扣地带回家去,这是最好不过的了。”
“不,不。”克丽丝娜说,更确切些讲是她的嘴
在说话,好像一个上了麻醉药的人虽然
早已失去知觉,但嘴还在下意识地继续说话那样。
终于——救星来了!——听见了敲门声。收拾房间的侍者走来,跟着又
来一个,手里捧着洁白的台布。使克丽丝
娜吃惊的是,他们开始收拾桌上的烟灰缸和烟盒了,然后又颇为费事地慢慢把
净的桌布铺上。
“你听我说,”姨妈总算开金了“安东尼觉得今晚我们还是在楼上房里吃饭好些。我讨厌告别时那些没完没了的俗
,讨厌别人问这问那,上哪儿呀,去多久呀,另外我的衣服也差不多全收起来了,安东尼的礼服也装到箱
里去了。再就是,你瞧——在这里我们反倒可以更清静、更舒服地坐坐。”
终于,她想到了该说什么话。“我这就去把你的衣服拿过来,好上装箱啊。”一边说着,一边已经站起来了。可是姨妈轻轻地把她
了下去。
“别忙,孩,这个不用着急。第三只箱
我要明天才装。你把东西都放在你屋里就行了,收拾房间的女招待会给我送来的。”
几个侍者推着送饭菜的车来,从镍制托盘上把菜肴端下来放好。克丽丝
娜心想,等他们
去后,总该对我把事情的原委说说清楚了吧,一边想,一边怯怯地观察着两个老人的面
表情:姨爹低低弯下腰,脸离盘
很近,没好气地使劲舀汤喝,而姨妈显得脸
苍白、局促不安。最后,还是她先开
:“你一定觉得奇怪吧,克丽丝
娜,我们怎么这么快就决定要走:可是,我们那边
什么事都是麻利的——我们在
国倒是学到一些好东西,这说
就
就是一件。不是真喜
的事,决不拖泥带
,比如这
生意不好
,就扔下换另一
;这个地方不好呆,打起行李就走,上别的什么地方去另谋
路。说实在的,我们两个在这里老早就觉得不自在了,只是因为你在这里玩得那么痛快,我才一直不想同你说罢了。我这段时间一直睡眠不好,安东尼呢,也适应不了这里
山上的稀薄空气。恰好今天又收到因特拉肯几个朋友拍来的电报,所以我们立刻就决定下来了。到那里去可能也只是呆上三五天,然后再去埃克斯温泉①。是的,我们那边——我理解,这会使你吃惊的——办事就是麻利。”
没有,有的只是沉默、没有尽的沉默,有的只是姨妈那些纯粹多余的忙活、姨爹焦躁的来回踱步和自己
中那颗七上八下突突
的心。
克丽丝娜低下
看着碟
:现在可不能看姨妈!在这一串连珠炮似的娓娓言词中,在姨妈的整个腔调中,有一
什么东西在刺痛她,她觉得每个字都充满了虚伪的果断,都是
作的、装
来的表面文章。克丽丝
娜
到一定有
什么事情隐藏在后面。唔,等着瞧吧,还会有新名堂的!果然,姨妈又说话了:“当然,如果你能同我们一起去,那是最好不过了,”一面说着,一面撕下
翅膀“可是,因特拉肯这个地方我估计你是不会喜
的,那不是年轻人去的地方,而且你的假期又只剩下不多几天了,在这
情况下就得考虑,再这么折腾去又折腾来究竟有没有意思,这样一来会不会连你这几天的休息也前功尽弃呢。你看,你在这里休息得非常好,这儿的新鲜空气对你的健康大有益
,——是呀,我早就说,
山对青年人是最好的,迪基和阿尔温也应该到这里来,只是对于我们这些老朽,恩加丁恰恰不符合我们这两把老骨
的需要。好吧,嗯,刚才我说过了,我们当然很愿意你同我们一
去,安东尼已经同你
得很熟了,可是另一方面,你又得
七个钟
去,七个钟
来,这太浪费你的时间了,而且,我们反正明年还要再来的。不过话说回来,如果你还是想同我们一
去因特拉肯的话…”
①埃克斯温泉,法国著名疗养地,在里昂以东。