呵呵的信差安德列亚斯-辛特费尔纳准把信件拿来给她分拣。以前,她总是机械地完成这件工作,现在呢,她往往要盯着信件和风景片看上一阵,特别是寄往居特斯海姆伯爵夫人府邸的。这位伯爵夫人有三个女儿,其中一个许
给一位意大利男爵,另外两位伯爵小
尚未婚
,经常在国外旅游。最新的明信片寄自索
托,蓝
的海,飞龙似的港湾
陆地,明信片落款
写着通讯地址:罗
饭店。克丽丝
娜立即设想罗
饭店是什么样
,并在明信片上寻找。伯爵小
在她住的房间
划了一个标记,那饭店坐落在一片园林中,宽敞的
台闪耀着白光,掩映在周围葱绿的橙树丛中。她情不自禁地想,到晚上,从蔚蓝的大海
起凉
的风,夹杂着海滨岩石上白天太
晒过的
气,那时在海边漫步,会是什么滋味,在海边双双…
但是信件必须上分拣,于是她不断地分呀,分呀。嗯,一封
黎来信,一看就知
这是某某的女儿写来的,这位千金在群众中已是声名狼藉了。她曾同一个
煤油生意的犹太富商有过暧昧关系,后来在什么地方当了舞女,也许比舞女还要糟糕,现在据说又和另一个男人勾搭上了;的确,信是从莫里斯饭店寄
的,用的是非常
级的信纸,克丽丝
娜生气地把这封信扔在一边,下面该发印刷品了,给居特斯海姆伯爵夫人的几本杂志她留下来。这是《女士》、《
登世界》等几
图片丰富的时装杂志——下午送邮件时再给伯爵夫人送去也不迟。等到办公室里静下来,她就从封
中取
这几本杂志来翻看。她仔细观看各式服装、电影演员和贵族男女的照片、修葺一新的英国贵族的乡间别墅、著名艺术家的各
各样的小轿车。看着这些图片,她似乎
到一阵
郁的香
味直钻鼻孔,她想起了那里所有的人,她兴冲冲地细看那些
穿晚礼服的女人,又几乎是满怀激情看那些男人,看他们一张张线条细腻、雍容华贵、焕发着智慧光彩的脸庞,看着看着她的手指禁不住颤抖起来;她把杂志搁到一旁去,但一会儿就又拿起来翻,就这样放下了又拿起来,拿起来又放下,面对着这个她既
遥远又觉亲近的世界,好奇和仇恨、
兴和妒忌的
情
合、混杂在一起,时而这
情占上风,时而那
情居首位。
下班了,她立刻逃回自己的房间。从前,母亲睡下后她常到外面去散步半小时,或者同杂货店女人聊聊天,要不就是同邻居太太的
在这情况下,每当在这些诱人的图画当中极不协调地突然
来一个长着一对睡
惺忪的
、嘴里衔着烟斗、脚上穿着笨重的
鞋的农民来到桌前,
声
气地要买几张邮票时,她总是吓一大
,然后完全不由自主地脱
而
,骂上一句难听话。“你没长
睛,看不见这儿写着不许
烟吗?”她劈
盖脑冲着那张善良的、不知所措的脸大声呵斥,要不就说一句别的不友好的话。她这样
并不是有意识的,而是像一
迫
反应。在个别人
上
气,发
的却是她对整个可恨的、卑鄙的世界的怒气。因此,事后她每每
到羞愧。唉,她想,他们是无辜的,这些可怜人!他们这样丑,这样
,他们
的活使他们这样脏,他们陷在小村
的泥沼里也只能被淹死,对这些他们又有什么法
呢!我自己不也没有什么不同,不也完全是这样吗?想虽然这样想,但她的怒气同绝望是那样密不可分地纠缠在一起,以致往往一遇合适的机会就无意间发起脾气来。
能量不灭这一永恒的定律,她必须把怒气在自己
上形成的重压传导到别的
上去,而只有凭借这仅有的一
权力,来自这张可怜的小小的办公桌的一
权力,她才有可能将这压力施加于外界,于是怒火便发
到了无辜的普通人
上。在
山上那另一个世界里,她从自己成了人们
结、追逐的对象这一事实,
受到自己的存在价值,在这儿呢,如果她不发脾气,不充分行使当一名政府小职员所享有的这一丁
儿权力,她又怎能显示自己的存在呢?对这些憨厚无知的人逞威使
,她知
,这是可悲、可鄙、低能的,然而发发脾气,总可以使她满腔的怒火稍稍平息一阵吧。这怒气
郁积在她
中,要是没有机会宣
在人
上,它也会冲着不会说话的东西发作的。线一下
穿不
针
,她就扯断它,
屉一时关不上,她就攥
拳
,用尽全
力气将它猛砸
去,邮政
理局发来的指示有错,她不是客气地致函询问原因,而是怒气冲冲地写信质问,电话一时没有接通,她就威胁她的女同事接线员,说
上要去反映。这些都是可鄙的,她十分清楚这一
,而且也惊骇地看到自己
上发生的变化。但是她别无办法,无论如何她得把
中的积恨宣
来,否则就会被这
情绪憋死。