姨妈还是不断地说:“不好!不好!”但是后来她答应给奥尔帮忙。
他说:“是的,我知女人们很不容易。在这里,世界对于女人们来说简直就是地狱。他们把你们关在了家里!”他说这些话时没去看杰米莱姨妈。
“孩,凯
赫在哪里?”
这时,杰米莱姨妈走了来。她大概是从两个年轻人的谈话里找到了让她
兴趣的东西,她像个影
一样,蹑手蹑脚地走到了角落里的一个沙发上坐了下来,但是奥
尔还是发现了她。他明白她刚才在仔细地听他们说话。
纳兹勒说:“读过!”
杰米莱姨妈说:“你还是别忘了带上一些厚衣服。”随后,她开始讲一个在埃尔祖鲁姆远房亲戚的事。她说那里的人喝茶时大家拿着一大块糖添着。说完这个,杰米莱姨妈去厨房煮茶了。
奥尔想:“她是多么的聪明,还很有个
…看她说的‘冲破限制’,这不是每个人都能说的话。另外,她还很可
。”他觉得自己很庸俗
纳兹勒说:“你大概一个人在房间里来回走了很长时间。”
“上就到夏天了。”
“那里很冷的。”
“凯赫!”
纳兹勒说:“很抱歉,我没能来,我在教邻居孩
学英语。”
纳兹勒坐到小猫躺着的沙发上,随手把小猫抱到了怀里。她说:“也就是说你要去东?”
奥尔对纳兹勒细长的脖
到很惊讶,他说:“我三天后离开伊斯坦布尔!”
“在埃尔津詹。”
奥尔
到了自己的傻样,他笑着说:“没关系,没关系。这么说你在教孩
学英语?”
看见走客厅的灰
小猫,奥
尔站了起来。他想:“我要离开伊斯坦布尔了!”但他没有像刚才在车上那样
到伤
。他已经从午睡后的迷糊中彻底清醒过来,重又找回了自己的野心以及
一个法提赫的决心。他嘟囔
:“这辈
有很多事情可以
!”小猫用余光瞄着他,慢慢走到一个沙发边上,然后突然纵
一跃
上了沙发,它嗅了嗅上面的靠垫,然后蜷曲着
躺了下来。“我还没在伊斯坦布尔待够呢!”他在屋里来回地走起来。“在
敦的时候伊斯坦布尔从来没有给我留下过什么好印象!”透过窗
,他看见了博斯普鲁斯海峡。“是的,我从来没有满怀
意地想起过伊斯坦布尔,但是现在我看到这里有友情,有我的亲戚朋友,有熟悉的味
,有一
围绕在我
边的温
氛围!”这是对的。他从窗前走到了客厅的另外一个角落,在那里他看见了一个书房以及满屋的书籍。“比如说那个女孩,不知
她会看些什么书?”他又看到了小猫。“但是如果我在这里待下来的话,我就会变得麻木、懒散。我需要钱!”这也是对的。他重新走到窗前“为了挣钱现在我逃离伊斯坦布尔,但是将来我要征服伊斯坦布尔。”他看见于斯屈达尔的上空有两堆白云。“也许我夸大了法提赫的
义。但愿我在欧洲学到的那些东西不是些荒唐的玩意儿。”他又走回到书房那个角落。“不!我有自己的抱负,我不像别人,我是有勇气的!杰米莱女士怎么还没过来?”听到脚步声后他立刻往沙发走去。“她终于把茶拿来了!”他转过
看着门
,却傻傻地愣在了那里。“啊,是纳兹勒!”
纳兹勒说:“是的,但是你是一个男人!”
“是吗!你去哪儿?”
纳兹勒说:“倒也没像你说的那么严重。再说,人是会去冲破限制的!”
奥尔突然说:“我像孟德斯鸠那样从东
给你写信好吗?”他犹豫了一下说:“不,不,那是从伊朗写的信,是吗?不是,也不是那个。是一个伊朗人的信…你读过那本书吗?”
奥尔想:“我为什么要到这里来?这个女人任何时候都不会帮我。我来这里…不,为什么不能帮忙,她对埃兰柯伊是很熟悉的…”
奥尔说:“你大概读过很多书!”然后,他仿佛想起什么似的说:“我认为应该好好地生活。”说着他站了起来。他觉得自己很傻。