接着,像许多时报读者一样,她的睛在报上左右扫视着,而注意力已经飘到了其它地方。她雇佣温菲尔德-理查兹原因之一是这姑娘个
,能力
。她查阅了温菲尔德在哈佛的在校记录。但最让
琳对她
兴趣的
本杰明-J。埃勒还没到四十岁,材不算魁梧,零
的沙
发和淡绿
的
睛下边总是
甜甜的微笑。他圆圆的面颊略带红
,活像以前为坎贝尔汤
广告的丘比特娃娃。
琳-赫加
是一名律师,她专门受理与这些杜米埃蚀刻画里内容有关的案
。她有自己的律师事务所,一个女搭档和一个刚刚雇佣的新手,名叫温菲尔德。这不是她与里奇家族唯一的联系,但
琳还没有意识到这一
。上周五,她同意为一名
女辩护,她被指控因故意让一个嫖客染上了
滋病而危及了他的生命,毁了他的前程。这个草率的指控完全是污蔑。
继承祖传家业的豪门女经常光顾上了年纪的妇科专家。年轻人则喜
选择女医生。但豪门贵族下面的阶层,制作商的太太、广告公司的女职员、电视人
、经纪人、畅销书作家,这些人都是埃勒的崇拜者。多亏了她们,他成了本年度女
最喜
的男人。
“这就是他的工作?”茨不解地问“检查这些犯罪辛迪加
纵下的娼
?”
②杜米埃(1808-1879),法国画家,擅长讽刺漫画、石板画及雕塑,1832年曾因其漫画《康大》讽刺国王而被捕
狱,晚年曾参加
黎公社革命活动。
“琳-赫加
,赫加
和科立布斯律师事务所:如果一个失势的总统在无逻辑可言的法
上
魂不散,而法
上大多数人又是他的亲信,那么在这里,正是在这里所
的判决将在今后数十年里给这个国家带来难以言状的麻烦。”
“那只是她们付钱让他的,可他显然没有履行职责。”她傲慢而又挖苦地说。
她穿艳红的比基尼,躺在白
的柳制长椅上,两
凝视东南方向的科里斯勒大楼。她虽然生得小巧,只有五英尺
,
重不到一百磅,但是她已是
经百战。她
了毕生的时间让那些法官、陪审员以及其他辩护律师知
她是个不好对付的律师。在那些充满戏剧
彩的讼争场上,她终于赢得了别人的尊敬。这也许是因为她那张表情
决、
肤黝黑的脸,这张脸
廓分明,像刚刚雕刻过的雕塑,不难看,甚至还很漂亮。
琳接这个案
完全是
于她的女权主义信念。当她得知当事人一直认为自己是健康的时候,
琳的这些信念变得更是
烈。当事人的老板每周对从事这个行当的姑娘们
行一次
检;医生也认为她和其他
女都是
净健康的。
“我还知他的名字呐。”
琳皱了皱小鼻
。“他叫萨尔瓦特尔-
狄帕格里亚,是个医学博士。”
他们的公寓位于离现代艺术博馆不远的第53街。现在是7月,
茨打开了起居室的门,这样他们可以自由
南面
台。后面的墙上
叉挂着赛艇双桨和
茨的赛艇服。另外几面墙上陈列着杜米埃②的蚀刻石板画,画面是法国律师和法官之间据理力争的场面。但就是没有一件陈列品与医生相关的!
①英文中buzz的译者,指能发声的东西,如蜂鸣
。
她拣起《周日时报》,继续阅读每周新闻综述版,上边有对最法院的最近一起案
的评论综述。报上刊登了她的一张旧照片,但至少他们引用她观
时还是准确的。
他的妻琳是在大学时代与他相识的。第一次和他相见时,她只是把他看作她床上的玩
熊。当时她总叫他“本杰-熊”那是十五年前的事了。“
茨”①这个名字的来历是他
划船比赛舵手的时候,他总是用沙哑刺耳的嗓
对桨手们大喊大叫。