“嘿,谈不上。那可是最艰苦的挣钱方式。把人的腰都累断了,而市场却总是与你作对——你捕到河鲱鱼时,河鲱鱼却没人要了——等你捕到鲭鱼时,市场上该死的鲭鱼就多得你把它当大粪卖,都没人买了——那就是捕鱼者的境况。还有那些无孔不在海滨打零工的人。那是一
只适合外国傻瓜
们
的买卖,就像我父亲那样。我也是个傻瓜
,只不过我不是外国人而已。我要找别的事情
。”
“你难认为这个国家不需要有一支海军吗?”
“那么该让谁去当海军呢?”
教授介
门大桥的,你如果还想去走走的话,不妨就去走走。”
脸粉红,个
矮胖,长着一张小孩似的
小嘴的科兰教授将这两位军官领
了一间接待室,里面的男女大学生们正在唧唧喳喳地说话,气氛很是活跃。会场里东一个西一个地坐着一些肤
难看的腼腆的男孩
。这两位穿着蓝制服缀着金黄纽扣的战斗英雄的到来顿时使气氛激动了起来。姑娘们收起了她们那原本真的是漠不关心的样
,摆
了一副假装漠不经心的神态。她们纷纷忙着涂脂抹粉,着实劲
十足。
“你的意思是海军?”
“听起来那可是一了不起的生活呀,史
夫。”
“我认识那儿一位英语教授。今天早晨给他打了电话。他请我们去参加一个文学茶会。要在于,那个文学俱乐
里百分之九十都是姑娘。”
“当然需要。”
两位军官都对离开“凯恩号”军舰,穿着海军的蓝制服呆在一家豪华的大饭店里而觉得不
不类。他们看起来像两个互不相识的陌生人,又像被抛到一
的陌生人那样开始谈起了完全属于个人的私事。他们充分
换了各自的家
背景。只用了半个小时,
里克对基弗的家
和他的恋
故事了解得比他在“凯恩号”上航行一年里知
得还多。他也把他的捕鱼经历讲给这位小说家听了,而且因为基弗
切地刨
问底地问了他许多问题而
到十分得意。
“我什么事都想。”
“那些伯克利的小姑娘们会把一切都搞定的。咱们这就走吧。”
“这我就不明白了,史夫。捕鱼生活里
有某
诚实有益的东西。每一个动作都有其功用,烧掉的每一滴燃油都有其目的。你累得腰都要断了,不错,但一次劳累下来你总能收获到鱼啊。别的人我不知
,可是你想当海军我就想不通了!公文,公文,公文——除了虚假的卑躬屈膝和
拭舰炮加上白痴式的演习,别的什么都没有了,而且这一切都毫无目的——纯粹是白费劲——天哪,还有那和平时期的海军——都是成年人了却要每周7天,天天都得上主日学校——”
“那不成问题。”里克
了支香烟说。
“你认为捕鱼是一项有益的工作。可是,我却认为在海军舰艇上工作是有益的。它们此刻就非常有用——”
“我敢发誓,你是位国者,史
夫。”
“什么事?”
“不对。我懂得航海技术,我宁愿在海军里上20年挣一份养老金,也不愿从
里拉网打鱼,最后落得个关节炎缠
和腰弯背驼。至少,这就是我这笨脑袋瓜
所作的打算。”
“好啊,老天保佑你,我的朋友。为1973年的太平洋海军总司令,五星海军上将里克
杯,”他急忙往
里克的杯
里倒了些香槟酒并让他喝
了。“小伙
,你的预
怎么样?”
“对,我是个蠢货。我喜海军。”
“当然不是。他是这个制度生产的一件废品。由于他那虚弱渺小的人格经受不了海军标准的压力而扭曲成了一个鬼——哎,这香槟真好,你不欣赏它真可惜——不过史
夫,真正的海军应是一支小而严密的父
兵。这就像英国的统治阶层,是一
传统。你不要显得很杰
,你只需
一个谦卑的随波逐
的人就行了——”
“见鬼去吧,那完全是罗曼克的无稽之谈。我有时候就
胡思
想。咱们得到伯克利去一趟。我在那里有
急事。”
“当然是奎格之类的人啦。不能让有用的公民们去当。”
“嘿,我一不去想它时,它就没有了。”
“对极了。把它全给奎格之类的那
人。然而,战争爆发了,你
了个奎格当了你的
上司,你又大叫是残忍的谋杀。”
“海军里可远非全都是奎格那样的家伙呀。”
“大叫使得时间好过一些。”
“你必须听我的话,谈论‘第二次世界大战期间的小说’,愿上帝保佑你。”