“我能待到八半。”奥布里看了看表说。
“是的,我看了那些信。”霍华德说“似乎没有人能说戒毒所的什么优
,是不是?”
“好啊,”霍华德和气地说“你愿意先来吗,贾瓦德医生?”
“里·菲尔布拉泽的鬼魂。”他小声告诉他们,一边战战兢兢地把自己
塑料椅
里(上上次会议的时候,一把椅
在他的重压下崩塌了)。“还有贝尔堂。哦,托尼来了!”他突然叫
,把奥布里吓了一
。“
来
来,托尼…我们再给亨利和希拉两分钟,好不好?”
已经在桌边落座的议员们都看着他们两人。艾莉森·詹金斯坦然地回应着众人的目光,仍旧泰然自若地微笑着。
“约翰,那是因为我们从来没有受邀表达过自己的立场。”霍华德说。
“女士们,先生们,”霍华德大声说“我们今天的会议有媒的参与。来自《亚维尔公报》的艾莉森·詹金斯小
!”
帕明德看见正在奋笔疾书的雪莉
像雪莉一样,帕明德也带了一摞资料来参加会议,现在就放在议程的下面。她假装阅读议程,这样就不用跟任何人说话。在现实中,她在琢磨那个几乎就坐在她正后方的女人。《亚维尔公报》报了凯瑟琳·威登的死亡及其家人对他们全科医生的抱怨。报
中并没有对帕明德指名
姓,但毫无疑问,那位记者肯定知
她是谁。或许艾莉森也知
了议会网站上那个关于帕明德的匿名帖的内容。
霍华德已经记录了缺席者,并在正式开始前最后确认到场的人。可帕明德却几乎听不到霍华德的声音,她能听到的只有自己耳鼓的血
在突突
动。
奥布里的结束语是,如果帕格镇愿意放弃丛地,从选区利益发表达这个意愿,对于选区来说将是非常有帮助的。
冷静。你现在变得跟科林一样了。
“现在,除非有人反对,”霍华德说“我们要先理议程上的第八和第九项,因为选区议员弗雷先生带来了关于这两项的新消息,而他不能在这里待很长时间——”
“让我给你拿把椅。”霍华德说,然后微微
着
气,从旁边一摞椅
上搬了一把下来,放在离桌
大概十二英寸的地方。
实上,雪莉前一天在医院看到了鲁思,并向他报告了这个消息。
“我看了议程,”两个人走灯光明亮的大厅时,艾莉森说“你们要讨论贝尔堂。你和菲尔布拉泽先生在各自的文章里旗帜鲜明地表达了相反的意见…刊登菲尔布拉泽先生的文章后,我们报社收到了很多读者来信。我的编辑很
兴。要知
,任何能让人给报社写信的事情…”
“我们难不应该先确定我们的立场在哪里然后再公布吗?”帕明德冷冰冰地说。
有几位议员对艾莉森的席表现
兴趣并很满意的样
,但大多数人则
了怀疑的神情。霍华德摇摇晃晃地走到首席的位置,奥布里和雪莉正在那里用探询的
神盯着他。
“我不知在座的有几位看过
里刊登在《亚维尔公报》上的文章。”帕明德说。所有人的目光都转向了她。她试着不去想那个匿名帖或是坐在她
后的女记者。“我认为那篇文章清楚地阐明了为什么要将丛地作为帕格镇的一
分保留下来。”
桌边的低语声比往常克制了一些。艾莉森·詹金斯已经在她的笔记本上写字了。霍华德生气地想,这都是可恶的菲尔布拉泽的错。是他把媒招来的。有那么一瞬间,在霍华德心里,
里和“鬼魂”成为了一
,不
活着还是死了都是麻烦制造者。
“谢谢。”艾莉森说着把椅向前搬了六英寸。
“——好。所以,除非有人反对——没有?——请讲,奥布里。”
“以前从来没成功过。”一位农场主发言,引起了一片附和声。
奥布里简单而不带任何情
彩地陈述了目前的局势。随着即将到来的选区边界仲裁,在帕格镇以外首次
现了将丛地重新划归亚维尔的意愿。对于想增加亚维尔反政府选票数量的人士来说,与其让选票浪费在自二十世纪五十年代起就牢固地拥有保守党一个席位的帕格镇,还不如替帕格镇承担丛地相对较小的成本,以获得宝贵的选票。整件事可以在简化行政程序的伪装下
行:亚维尔像过去一样为丛地提供全
的服务。