“当然会啦。”我回答。
我说在雅典。说完我立刻就后悔起来——我吗要
自己的底呢?这个算命的老太婆明明在
我的话嘛。
接着她又说:“小伙,你很不快乐,对吗?”
“这张红心幺就是你母亲,”老太婆说。“她长得很标致…穿漂亮的衣服…住在一个远离北方故乡的外国城市…”
我被推帐篷里。帆布帐篷
上悬挂着一盏红灯。算命的老太婆在一张圆桌前坐下来。桌上摆着一个
大的
晶球和一个玻璃缸,里
有一条小金鱼游来游去。此外,桌上还放着一副扑克牌。
她拿起桌上的那副牌,随手一张。那是“黑桃J”她把这张牌放在桌上,然后要我挑选二十张牌。我挑
二十张牌后,她又要我把牌洗一洗,然后把那张黑桃J
这堆牌里
。接着,她把全
二十一张牌拿过来,排列在桌面上。在这整个过程中,她那双
一直盯着我的脸庞。
算命师伸手来指了指一张板凳,示意我坐下来。我
到有
张,幸好爸爸拿着他那瓶酒正站在帐篷外面。
她拿起黑桃K告诉我,这就是我爸爸,他的童年很不快乐。然后她又讲了一大堆话,我听得似懂非懂。她常常提到“祖父”
二十一张牌排列成三行,每行七张。她指着端那行告诉我,它代表过去,然后又指着底下两行说,中间那行象征现在,最下面那行显示我的未来。黑桃J
现在中间那行。她拿起这张牌,放在丑角牌旁边。
“这样的组合,我还是一次看到!”
帐篷前面坐着一个容貌姣好、约莫和我同龄的小姑娘。她的发又长又黑,两只
睛又黑又亮,看样
很像吉普赛人。我一时看呆了,心
噗噗
。
“西碧拉,意思是算:命师。”爸爸说。“你想不想让她算算你的命啊?”
“孩,你的母亲现在在哪儿?”老太婆问
。
游乐场中央竖立着一个五角帐篷,上面写着“西碧拉”(Sibylla)这个名号。我把这七个字母倒过来念:“艾尔莉比丝(Allybis)。”
让我难过的是,她似乎对我爸爸比较兴趣。她抬起
来望望我爸爸,
着蹩脚的英文问他:“先生,
来算个命好吗?算一次只要五千里拉。”
这简直就是废话嘛。就算你不是吉普赛算命师,你也看得我不是本地人。
“不可思议!”她悄声说。“这样的组合不寻常啊。”
“你瞧!”我伸手来,指了指帐篷上的字。
“小伙,你会讲英文吗?”算命的老太婆问我。
她不再吭声,只呆呆看着桌上的二十一张牌。过了好一会儿,她才指着中间那张黑桃J看了看周围的几张牌,对我说:“我看到一个还没成年的男孩,远离他的家。”
她又说了一大堆话,我还是似懂非懂。当她开始谈起我的末采时,她那幽黑的眸骤然发
光彩,就像两颗光
圆
的栗
。
我有失望,因为收钱的那个小姑娘并不是替我算命的人。
我没回答。那个算命的老太婆又低瞧了瞧桌上的牌,然后伸
手来,指着代表过去的那一行。黑桃K和其他几张黑桃牌排列在一块。
我正有这个打算,于是迈步向帐篷走去。
“以往的日充满哀伤和挫折。”老太婆说。
爸爸掏几张钞票,递给小姑娘,然后伸
手来指了指我。就在这个时候,一个老太婆从帐篷里探
来。她就是那个算命师。
“你说什么?”爸爸怔了怔。
“你母亲离家很久了,对不对?”老太婆指了指最底下那一组牌。红心幺躺在右边,离开黑桃K远远的。