他斟了一杯酒,喝了,于是陷
沉思。真的,他的衣服上,甚至连他的
发里,有些地方还可以看到粘在上面的一
草。很有可能,他已经五天没脱衣服,也没洗脸了。尤其是一双手脏得要命,满手油垢,发红,指甲里嵌满黑
的污泥。
“为什么要去呢?”拉斯科利尼科夫追问一句。
“有过…毫无希望是什么意思?”
他的话好像引起了大家的注意。虽说这注意也是无打采的。柜台后面的两个男孩
吃吃地笑起来。老板好像故意从上面的房间里下来,好来听听这个“逗乐的家伙”在说什么。他坐到稍远一
儿的地方,懒洋洋地、但神气十足地打着呵欠。显然,
尔梅拉多夫早已是这儿大家都熟悉的人了。而且他
用矫
造作的语气说话,大概是由于他习惯经常和酒馆里形形
素不相识的人谈话。这
习惯对有些酒鬼已经变成了一
需要,主要是他们当中那些在家里严受
束、经常受到压制的人。因此他们在同样嗜酒如命的这伙人中间,才总是力图为自己表白,仿佛是设法给自己辩解,如果可能的话,甚至试图博得别人的尊敬。
尔梅拉多夫
决地用拳
捶了捶桌
。
“逗乐的家伙!”老板声说。“可你
吗不去工作,
吗不去办公,既然你是个官员?”
“如果没有别人可找,如果再也无可去呢!不是吗,得让每个人至少有个什么可以去的地方啊。因为常常有这样的时候,一定得至少有个可以去的地方!我的独生女儿
一次去拉生意的时候,我也去了…(因为我女儿靠黄
执照②生活…)”他附带加上了一句,同时有
儿神
不安地看了看青年人。“没什么,先生,没什么!”柜台后面的两个男孩噗嗤一声笑了
来,老板也微微一笑,这时他立刻匆匆忙忙地说,看来神情是安详的。“没什么!这些人摇
我不会
到不好意思,因为这一切大家都已经知
了,一切秘密都公开了;而且我不是以蔑视的态度,而是怀着恭顺的心情来对待这一切的。由它去吧!让他们笑吧!‘你们看这个人!’③对不起,年轻人:您能不能…可是,不,用一
更加有力、更富有表现力的方式,说得更清楚些:您能不能,您敢不敢现在看着我肯定地说“我不是猪猡?”——
年轻人什么也没有回答。
“可不是!”老板打着呵欠说。
①指英国哲学家、经济学家约-斯-米利(一八○六——一八七三)的《政治经济学原理),该书的俄译本是一八六五年版的。米利认为,人的行为、愿望乃至苦难都是由他们的经济地位事先决定的。陀思妥耶夫斯基不同意这
观
。
③引自《新约全书-约翰福音》第十九章第五节:“耶稣来,
着荆棘冠冕,穿着紫袍,彼拉多对他们说,你们看这个人。”
第五夜了…”
“我为什么不去办公吗,先生,”尔梅拉多夫接住话茬说,这话是单对着拉斯科利尼科夫说的,仿佛这是他向他提
了这个问题。“为什么不去办公吗?难
我自轻自贱、徒然降低自己的
份,自己不觉得心痛吗?一个月以前,当列别贾特尼科夫先生动手打我妻
的时候,我喝得醉醺醺地躺在床上,难
我不
到痛苦吗?对不起,年轻人,您是不是有过…嗯哼…虽然明知毫无希望,可还是不得不开
向人借钱?”
②指作女。帝俄时,
女要在警察局领黄
执照。
“嗯,”等到屋里随之而来的吃吃的笑声停下来以后,这位演说家又庄重地,这一回甚至是更加尊严地接着说:“嗯,就算我是猪猡吧,可她是一位太太!我的形象像畜生,而卡捷琳娜-伊万诺芙娜,我的妻,是个受过教育的人,是位校级军官的女儿。就算,就算我是个下
坯吧,她却有一颗
尚的心,受过教育,满怀崇
的
情。然而,…噢,如果她怜悯我的话!先生,先生,要知
,得让每个人至少有个能怜悯他的地方啊!而卡捷琳娜-伊万诺芙娜虽然是一位宽洪大量的太太,可是她不公正…虽然我自己也知
,她揪我
发的时候,只不过是
于她的怜悯心,因为,我反复说,她揪我的
发,我并不
到难为情,年轻人,”他又听见一阵吃吃的笑声,怀着加倍的自尊承认
“不过,天哪,如果她哪怕是仅仅有一次…可是,不!不!这一切都是徒然的,没什么好说的!没什么好说的了!…因为我所希望的已经不止一次成为现实,已经不止一次怜悯过我了,可是…
我就是这么个德,我是个天生的畜生!”
“就是完全没有希望,事先就知这绝不会有什么结果。喏,譬如说吧,您早就知
,而且有充分
据,知
这个人,这个心地最善良、对社会最有益的公民无论如何也不会把钱借给您。因为,请问,他为什么要给呢?不是吗,他明明知
,这不会还给他。
于同情心吗?可是列别贾特尼科夫先生,这个经常留心各
新思想的人,不久前解释说,在我们这个时代,就连科学也不允许有同情心,在有了政治经济学的英国就是这样①请问,他为什么要给钱呢?瞧,您事先就知
,他绝不会借给您,可您还是去了…”
“我就是这么个德!您知
吗,先生,我连她的长袜都拿去卖掉,喝光了?不是鞋
,因为这至少还多少合乎情理。可是长袜,把她的长袜卖掉,喝光了!她的一条山羊
巾也让我卖掉,喝光了,是人家从前送给她的,是她自己的,而不是我的;可我们住在半间寒冷的房屋里,这个冬天她着了凉,咳嗽起来,已经吐血了