“第二年!”朱莉娅一时失去了控制,饱着
泪,嗓音也沉重了。“你是说,你将去两年吗?”“哦,到了夏天我当然会回来的。他们给我付回来的路费,我准备回家里去过夏,这样可以一个钱也不
了。”“我不知
没有你在
边怎么过。”她把话说得很轻松,听来像是奉承却又似很随便。“嗯,我们可以愉快地一起过夏,而且你知
一年,至多两年,嗯,闪电般一晃就过去了。”迈克尔随意走着,而朱莉娅却在他不知不觉中带着他朝她心里要去的方向走去。这会儿他们到了剧院前面,她停了步。“我们回
见。我得到剧院去看吉米。”他听了,脸沉了下来。“你不能在这个时候离开我!我必须有个人可以谈谈。我想我们可以在开演前一同去吃
什么。”“万分抱歉。吉米·兰顿等着我去,你知
他是怎样的人。”迈克尔对她甜
而和蔼地笑笑。“嗯,好,那么你去吧。我不会因为你难得一次使我失望而责怪你的。”他向前走去,她从后台门走
了剧院。吉米·兰顿在屋
下给他自己安排了一小
房间,可以从楼厅
去。她
了一下前门上的电铃,他亲自来开门。他看见了她,既诧异又
兴。
她是个女歌星,与画家里奥相
。
因掩护他的好友、一个在逃的政治犯而被捕。警察局长垂涎托斯卡的
,说她如愿顺从,他可释放
,并帮他们双双离境,但必须对
假以
决。她佯装应允,在他正给他们签发护照时趁机把他刺死。时将天明,她赶赴刑场,去和
会合,不意
已被真的枪决。同时她杀死警察局长的事已被发觉;军警追来,她
墙自尽。这么
,为了什么呀?”“迈克尔要去
国。”“是吗?”她挣脱了他挽住她肩膀的手臂。“你怎么可以?你怎么可以这样
?”“我跟这事情毫不相关。”“你撒谎。大概你连那个肮脏的
国经理在米德尔普尔都没听说吧。肯定是你
的好事。你有意这样
,存心拆散
他是欣然接受了。拒绝的念在他脑
里
本没闪现过。“可是我——我,”她想“即使他们
我一千
元一个星期,我也不去,如果这意味着要和迈克尔分开的话。”黯然的失望攫住了她。她毫无办法。她必须假装和他同样的愉快。他兴奋得坐不住了,拖着她直往
闹的大街上走去。“这是个难得的机会。当然
国开支大,不过我每星期至多五十
元就该能够生活了,而且听说
国人
好客,我常会吃饭不用
钱。我看没有理由不能在四十个星期里省下八千
元来,那就是一千六百英镑呀由此可见,当时英镑与
元的比率为1∶5…”(“他不
我。他
本不把我放在心上。我恨他。我恨不得杀了他。该死的
国经理。”)“如果他第二年再聘用我,我每星期可拿三百
元。那就是说,两年时间我几乎可以挣到四千镑。差不多足够开始经营剧院了。”
“哈啰,朱莉娅,来吧。”她一言不发地在他
边走过去,他们走
他的起居室,只见这间屋
很不整洁,摊满了剧本的打字稿、书籍和其他
七八糟的东西,还有他那顿简单的午餐剩下的东西还在写字台上的一只盘
里。她转
面对着他。她牙关咬得
的,皱眉蹙额。“你这恶鬼!”她倏地伸手一挥,冲到他面前,双手扭住了他松开的衬衫领
,猛摇着他。他竭力挣脱,无奈她力气很大,又是发了狂。“住手。住手。”“你这恶鬼,你这猪猡,你这卑鄙龌龊的下
坯。”他挥舞起臂膀,用张开的手掌啪地给了她一个响亮的耳光。她不觉松了手,一手
上自己的面颊,因为他这一下打得她好痛。她放声大哭。“你这畜生。你这条疯狗打起女人来了。”“收起你的废话,亲
的。你难
不知
,女人打我,我总打还的吗?”“我没有打你。”“真该死,你差
把我掐死。”“活该。嘿,我的天,我真想杀了你。”“得了,坐下吧,亲亲,我给你喝
苏格兰威士忌,让你镇静下来。然后你可以告诉我究意是怎么回事。”朱莉娅朝四周看看,想找一只可以舒适地坐下的大椅
。“耶稣呀,这鬼地方像个猪圈。你究竟为什么不找个打杂女工?”她用一个恼火的动作把一把圈手椅上的书全都甩在地板上,自己一
坐下,开始认真地哭起来。他给她斟了一杯
烈的威士忌,加了一
儿苏打
,教她喝下去。“好了,你像托斯卡托斯卡(Tosca)是意大利歌剧作家普契尼(Giaco摸Puccini,1858—1924)所作同名歌剧中的女主人公。