国王的厨房实际真是一座宏大的建筑。它的屋呈拱形,大约有六百英尺
。厨房里的大灶比圣保罗教堂[圣保罗教堂是
敦城内的著名教堂,其圆屋
宽一百○八英尺。]的圆
要小十步,后者我回国以后曾特地去量了一次。不过要是我来描述一下那厨房里的炉格
,那大锅大壶,那正在烤架上烤着的大块
以及其他许许多多
的东西,也许没有人会相信我的话,至少严厉的批评家会认为我是有
言过其实了;人们经常是这样怀疑旅行家的。因为怕受到这样的指责,我担心我又走了另一个极端。如果本书有机会被译成布罗丁奈格语(该王国人们一般
它叫布罗卜丁奈格),再传到那里的话,国王和老百姓们就有理由抱怨我污辱了他们,把他们描写得这样渺小,这样不真实。
我很想去看看这个国家主要的一座庙宇,特别是它的钟楼,据说是全王国最的。因此,有一天我的小保姆就带我去了;不过说真心话,我是失望而归,因为从地面到最
的尖
总共不到三千英尺。如果考虑一下那些人和我们欧洲人之间在
材
矮上的差别,那这三千英尺真不是什么值得惊奇的事;就比例来看,也
本不能与萨立斯波瑞教堂[萨立斯波瑞教堂在
敦西南八十四英里的威尔茨,是英国最
的教堂,
四百零四英尺。]的尖塔相比(如果我没有记错的话)。但是对于这个国家我终
都将
激不尽,所以我不能贬损它的名誉。应当承认,无论这座名塔在
度上有什么欠缺,其
丽与结实都足以弥补它的不足。庙宇的墙
差不多有一百英尺厚,都是用每块约四十英尺见方的石
砌成的。墙四周的几
龛里供放着用大理石雕刻的、比真人还要大的神像和帝王像。有一尊神像的一个小指
掉落了,躺在垃圾堆里没人注意,我量了一下,正好是四英尺一英寸长。格兰姆达尔克立契用手帕把它包起来,装在
袋里带回了家,和其他的一些小玩意儿放在一起。这个小姑娘和与她同龄的孩
一样,通常就
玩这些东西。
来人血的嘴跟猪嘴一样,这我有生以来还是第一次见到。要是我有适当的工
,我一定会好奇的解剖一个来看看,可惜那工
我都丢在船上了。不过事实上那情景实在太叫人恶心,我当时就翻胃想吐。
每次我想到市镇上去看看,总是坐在这间旅行时用的小屋里。格兰姆达尔克立契把小屋抱放在膝上,坐上本国式的一
敞篷轿
,由四人抬着,后面还跟着王后的两名侍从。人们常常听人说起我,就十分好奇地涌到轿
周围来看。小姑娘就说好话请抬轿
的人停下来,她再把我拿在手里好让大家看得更清楚。
除了平常带我外时用的那只大箱
外,王后又下令再给我
一只约十二英尺见方、十英尺
的小箱
。是为了旅行时更方便些,因为以前的那一只放在格兰姆达尔克立契的膝上嫌大,放在
车里运也不方便。小箱
不是由原来那个工匠
的,整个
的过程我都在旁边监督。这个旅行用的小屋是个标准的正方形,三面的正中都开有一扇窗中,每扇窗
外边都用铁丝装饰成格
状,这也是为了防止长途旅行中
事故。第四面没有窗
,而是安了两个结实的锁环;每当我想要骑
旅行时,带我的那个人就在铁环中间穿上一
带,将另一
扣在他腰间。如果赶上格兰姆达尔克立契
不适,他们就总是把我
给一位我可以信赖的
事稳健的仆人。我或是陪国王和王后
巡,或是想去
园看看,或是去朝廷拜访达官贵妇。大官们不久就知
我并且开始赏识我了,我想这更多是由于他们对我的偏
,并不是我自
有什么优
。旅途中,每当我在
车里坐厌了,骑着
的一个仆人就会把小箱
在他
上扣好,搁到他跟前的一块垫
上,这样我就可以透过三面三扇窗
饱览这个国家的风光。我的这间小屋里有一张行军床,一张从天
板上吊下来的吊床,两把椅
和一张桌
;床和桌椅都端端正正地用螺丝钉钉在地板上,以致于不会被车
颠得东倒西歪。我早已习惯了航海的生活,所以有时颠晃得很厉害,我也并没有
到太苦恼。
国王陛下养的一般不超过六百匹。这些
大多在五十四到六十英尺之间。不过,逢重大节日国王
巡时,为了显示其威仪,总有五百匹
组成的警卫队相随。在我看到他的一
分陆军
演以前,我真的以为那是我所能见到的最为壮观的场面了。关于那陆军
演的情形,我将另找机会来叙述。