生着火的货车厢里着过堂风;
匹都披上
衣,挤在临时搭起的
槽边;车厢里——在一堆冻土上——烧着
的劈柴,呛人的烟气从门
里往外冒着。哥萨克们围着火坐在
鞍
上烘烤汗
的包脚布。费多特-博多夫斯科夫在火上烤着两只弯起的光脚。他那加尔梅克人
颧骨的脸上
满足的笑容。格里亚兹诺夫在匆忙用麻线
着开了绽的鞋掌,用烟呛得沙哑的嗓音,不知对谁说:
“大家都厌烦啦!”
“咱们跟着他过的是苦日,如今还是一样…”“一样的
,只不过
朝后开罢啦。”
“那推翻沙皇还有什么鬼用场啊?”
“这还有个完吗?…”
“瞧,瘦得都撑不住啦…还打什么仗啊?!”“我们不愿——意——打——啦!…”
“…记得小时候,冬天,我爬到炉炕上去,我(那时,她已经一百多岁啦!)一面摸索着在我
上捉虱
,一面嘟哝着:‘我的小宝贝,亲
的
克西姆卡!古时候,人们可不是这样过日
——他们过得很富裕,有条理,没灾没难的。可是你,我的小宝贝,会活到这样的年
:大地全都捆上了铁丝,生着铁鼻
的鸟在蓝天上飞,它们会象老鸹啄西瓜似地来啄人…鼠疫横行,到
闹饥荒,弟兄相争,儿
造老
的反…老百姓会象烧过的野草一样,全都化为乌有。’你们看,”
克西姆沉默了一会儿,继续说:“这些话真的全都应验了;发明了电报,——你看,这不是到
都捆上了铁丝啊!至于铁鸟——不就是飞机嘛。它们把咱们哥儿们啄死的还少吗?饥荒也会来的。我家里这些年只有一半的地
上庄稼,而且家家都是这样。各村各镇只剩下些老
和小孩
,来一个荒年——就会‘遍地饥荒’”
“乡亲们!等等!乡亲们!弟兄们!你们这些鬼,好好听我说!…弟兄们!”曼茹洛夫声嘶力竭地喊
,拚命想压下千百人的声音。“等等!不要去动火车
!咱们用不着它,我们只须把这骗局…叫团长老爷给咱们宣读一下命令:是真要咱们上前线呢,还是他们在搞什么鬼
招?…”
迫又来啦!”
“把火车摘下来!费多特,来呀!”
“我们要回家!”
“说得对!”
直到激动的、控制不住自己的团长,颤动着嘴,
声朗读完他收到师
调该团去前线的电报以后,团队才又上了火车。在一节生了火的货车厢里,坐着六个鞑靼村的哥萨克,都是在第二十七团服役的:彼得罗-麦列霍夫,米哈伊尔-科舍沃伊的亲叔叔尼古拉-科舍沃伊,阿尼库什卡,费多特-博多夫斯科夫,生着鬈
大黑胡
和调
的浅棕
睛、象茨冈人的梅尔库洛夫,还有科尔舒诺夫家的邻居
克西姆卡-格里亚兹诺夫,这是个放
、快活的哥萨克,战前,是个在全镇臭名远扬、天不怕地不怕的偷
贼。“梅尔库洛夫不论牵
去
什么——都象茨冈人,怎么看都象…可是他并不偷
。你呢,
克西姆,只要一看见
尾
——你就浑
发烧,
捺不住啦!”哥萨克们经常嘲笑格里亚兹诺夫。
克西姆卡脸涨得通红,眯
起一只象亚麻
似的
睛,不堪
耳地开玩笑说:“茨冈人和梅尔库洛夫的娘睡过觉,我的娘大概很羡慕,要不我就…上帝保佑,要是那样可真不得了…”
“一针见血!”
在一个枢纽大站上,哥萨克们就象预先商量好了似的,都从车上跑下来,本不听团长的劝告和威胁,开起群众大会来。军运指挥官和年迈的站长枉费心机地在哥萨克们的军大衣汇成的灰
海洋里奔忙,央告哥萨克们回到各自的车厢里,让
线路。哥萨克们却都在兴致
地听第三连的一个下士的演说。他说完以后,
材矮小,但很匀称的哥萨克曼茹洛夫接着讲起来。怨恨的字句困难地从他苍白、恶狠狠地歪着的嘴里吐
来:“乡亲们!这样可不行啊!他们又要把我们
得狼狈不堪啦。又要愚
我们啦!既然发生了革命,而且让全
人民得到自由——那就应该结束战争,因为人民和我们大伙都不愿意打仗!我说得有
理吗?说得对吗?”
“对!”
“跟步枪结缘,已经是第三个年啦!”车厢里
行着这样的谈话。
“不过弟兄相争——好象是