“您为什么这样想?”他问突然站住了。
带着一惊惶和负疚的表情阿列克谢·亚历山德罗维奇站住了本想悄悄地退回去;但是一想到这会有损尊严他又转回来咳嗽了一声向卧室走去。声音静下来了他走了
去。
“噢!”她好像吃惊似地说。“您在家里我真兴。您什么地方也不
面自从安娜病了以后我就没有看见过您。我通通听说了—
“那么您为什么不说呢?”
1英语:婴儿。
“医生说不要他吩咐给她洗洗澡大人。”
“她很不安静哩”保姆低声地回答。
穿得很漂亮、样很健康的
妈想别要解雇她很吃惊暗自嘟哝了句什么掩上她的丰满的
脯因为人家对她的
量表示怀疑她轻蔑地微微一笑。在这微笑里阿列克谢·亚历山德罗维奇也看到了对他的
境的嘲笑。
慌忙站了起来行了礼拉了拉谢廖沙。
他在餐室里了
铃吩咐
来的仆人再去请医生。他恼怒妻
不关心这个可
的婴儿怀着这
恼怒的心情他不愿意到她那里去他也不愿意去见贝特西公爵夫人但是他的妻
也许会奇怪他为什么没有像平常一样到她那里去;因此他勉
着自己向卧室走去。当他踏看柔
的地毯走到门边的时候他无意中听到了他不愿意听见的谈话。
“该请医生来给妈检查一下”阿列克谢·亚历山德罗维奇说。
“德华小
说恐怕
妈没有
”他说。
婴儿哭得比以前更大声了她挣扎着呜咽着。保姆了一个失望的手势走到她那里从
妈的怀里把她接过来开始来回走着摇着她。
“这倒不是为了我的丈夫;是我自己不愿意这样。不要说了吧!”安娜的兴奋的声音回答。
阿列克谢·亚历山德罗维奇抚了抚他儿的
回答了女教师问候他妻
的话并且问医生关于baby1说了些什么——
保姆是家里的老佣人。在她的简单的话语里阿列克谢·亚历山德罗维奇觉得好像着对他的
境的暗示。
阿列克谢·亚历山德罗维奇沉思了一下站了一会之后他走隔
房间。婴儿仰着
躺着在
妈的怀里扭动不肯
伸给她的丰满的**;而且虽然
妈和俯向她的另外一个保姆同时在哄她她还是不停地哭。
“可怜的孩!”保姆哄着婴儿说仍旧抱着她来回地踱着。
“如果不是他要走的话我可以理解您的拒绝和他的拒绝但是您的丈夫应当不过问这些事”贝特西说。
“这就正是我不愿意的理由。”
“我也这样想阿列克谢·亚历山德罗维奇。”
孩终于停止哭泣给放在一张
陷
去的小床里保姆
平了小枕
就离开了她这时阿列克谢·亚历山德罗维奇立起
来吃力地踮着脚尖走近婴儿
旁。他在那里静静地站了一会依然带着沮丧的脸
凝视着婴儿;但是突然一丝牵动了他的
和额上
肤的微笑浮现在他脸上于是他又轻轻地走
了房间。
“可是她还难受哩”阿列克谢·亚历山德罗维奇听到隔房里婴儿的哭声这样说。
“这正像保罗公爵夫人家一样大人。他们给婴儿吃药后来才知婴儿不过是饿了:
妈没有
大人。”
“还没有好一吗?”阿列克谢·亚历山德罗维奇说。
阿列克谢·亚历山德罗维奇在一把椅上坐下来带着沮丧和苦恼的脸
望着踱来踱去的保姆。
“对谁说呢?安娜·阿尔卡季耶夫娜还病着…”保姆不满地说。
“我想这是妈不行大人”英国女人断然地说。
安娜穿着一件灰睡衣坐在一张躺椅上她的圆圆的
上留着剪短了又长起来的、像
密的
刷一般的乌黑的
。照例一看见她丈夫她脸上的生气就立刻消失了;她低着
不安地望了贝特西一
。贝特西穿
得非常时髦帽
好像灯罩一样
耸在她的
上
穿一件斜条的一端伸向领
一端伸向裙
的显
的淡灰
的衣服坐在安娜旁边她的
的扁平的躯
得笔直
垂着。她带着讥讽的微笑迎接阿列克谢·亚历山德罗维奇。
“是的但是您不能不愿意向一个为了您曾经自杀的男告别…”