"我不知你写了多少本书,只知
数目太多。你写的诗只讨你自己喜
,写的短篇小说又太离奇。你还像父亲和我们家族许多别的成员那样讲课。"
使我兴的是他只字不问我
版的书的成败。我换了
气,接着说:
他不予理睬,自顾自解释说他的诗集要歌颂全人类的博。当代的诗人不能不面对现实。
我问他阅读时是否像看约瑟夫·康拉德的作品那样能清晰地区别书中人,还问他有没有通读全集的打算。
他说了两三个书名,包括《双重人格》。
他迟疑了片刻,问我说:
"至于历史…又有一次大战,战各方几乎还是那几个国家。法国很快就投降了;英国和
国对一个名叫希特勒的德国独裁者发起一场战役,是
铁卢战役的重演。1946年,布宜诺斯艾利斯又
了一个罗萨斯,和我们那位亲戚很相像。1955年,科尔多瓦省挽救了我们,正如恩特雷里奥斯以前挽救过我们一样。现在情况不妙。俄国正在霸占全球;
国迷信民主,下不了当帝国的决心。我们的国家变得越来越士气。既士里土气,又自以为了不起,仿佛不睁开
睛看看外面。如果学校里不开拉丁文课程,改教瓜拉尼土语,我也不会
到惊奇。"
"我印象模糊了。那本书怎么样?"
他似乎没有听我说。突然问:
"为什么不可以?"我对他说。"你可以援引著名的先例。鲁文·达里奥的蓝诗集和魏尔兰的灰
《
伤集》。"
我问他在写什么,他说他正在写一本诗,书名打算用《红的颂歌》。他还想到《红
的旋律》。
过父亲三十多年前就去世了。死于心脏病。先前中风后半不遂;左手搁在右手上面,像是孩
的
弱无力的手放在
人的手上。他最后活得不耐烦了,但是从不抱怨。祖母也死在那幢房
里。临终前几天,她把我们都叫到床前,对我们说:我是个很老的老太婆,大半截已经
土了。这
事太平常了,你们谁都不必大惊小怪。诺拉,你的妹妹,结了婚,有两个孩
。顺便问一句,家里人怎么样?"
"费奥多·陀思妥耶夫斯基的《邪恶的人》,或者我想是《群》吧,"他不无卖
地回答。
这一修辞学的企图使我觉得他情绪已经平静。
我发现他本不注意听我讲话。对于不可能而又千真万确的事情的恐惧把他吓住了。我没有
女,对这可怜的小伙
到一
眷恋之情,觉得他比我亲生的儿
还亲切。我见他手里
着一本书。我问他是什么书。
"这位俄罗斯大师,"他提自己的见解说,"比谁都更了解斯拉夫民族灵魂的迷
。"
"您呢?"
"好。父亲还老是取笑宗教信仰。昨晚还说耶稣和
乔人一样,不愿意受牵连,因此总是用寓言传教。"
我陷沉思,接着问他是不是真的对所有的人有兄弟之情。比如说,对所有的殡仪馆老板,所有的邮递员,所有的潜
员,所有无家可归的人,所有的失音的人,等等。他对我说他的集
谈的是被压迫、被遗弃的广大群众。
"你所说的被压迫、被遗弃的广大群众,"我说,"只是一个象概念。如果说有人存在,存在的只是个别的人。昨天的人已不是今天的人,某个古希腊人早已断言。我们两个,坐在日内瓦或者剑桥的一张长椅上,也许就是证明。"
"说实话,没有,"他略诧异地回答。
除了历史的严格的篇章之外,值得回忆的事实并不需要值得回忆的词句。一个垂死的人会回忆起幼时见过的一张版画;即将投战斗的士兵谈论的是泥泞的
路或军士长。我们的
境是绝无仅有的,老实说,我们都没有思想准备。我们不可避免地谈起了文学;不过我谈的无非是常向新闻记者们谈的话题。我的另一个我喜
发明或发现新的隐喻;我喜
的却是符合隐秘或明显的类缘以及我们的想像力已经接受的隐喻。人的衰老和太
的夕照,梦和生命,时间和
的
逝。我向他提
这个看法,几年后我还要在一本书中加以阐明。
"如果您了我,您怎么解释说,您居然忘了19
我话一上觉得问得有些唐突。
我问他还浏览过那位大师的什么作品。