本站新(短)域名:xiguashuwu.com
726.好的文字
但当她弄清楚,对方这么zuo只是chu于工作方面的考虑和照顾,韩菲却又有些隐隐的小失落,这同样也是人之常情,哪怕是明知彼此间没有任何可能的女子,如果真的被对方用公事公办的态度给对待了,几乎都会有韩菲现在的gan觉。
不过看到杨一一副随便你怎么样,反正我现在要忙着工作了的样子,韩菲的好奇心就忍不住冒了上来。
一个天才少年作家,在人生dao路上,把绝大多数同龄人远远甩到pigu后面的公司老板,在工作的时候究竟是一个什么样子的状态,或者说他的日常和其他人有什么不同,韩菲对于这一点其实很gan兴趣。如果同意了杨一的建议,就在这里工作,倒是可以趁机来shen入了解一下这个少年。所以在考虑了不到三秒钟之后,韩菲就很shuang快地答应下来,因为只是单纯地gan兴趣,而非chu于男女之间的那zhong情愫,是以她在想明白了这一点并且摆正心态之后,也就比先前更为放得开了。
于是在杨一的指点下,她就径直过去打开了一台电脑,然后找chu录入在ying盘上面的文档,开始起了自己的翻译工作。
因为是二次翻译,只需要把已经从中文变成了英式英语的内容,给稍微改换一下,tao上mei式英语的表pi呈现chu来,所以韩菲的工作很是得心应手——不guan英文有多么好,能够在两个语zhong之间自由转换,可是平时生活中的语言应用,和纸面书写上的应用毕竟还是有区别的。如果本职工作不是作家。那么很少人能够把一bu作品的真正jing1髓还有韵味,用另外一zhong语言给原zhi原味地呈现chu来。
可杨一恰好就是作家。而且还是作品的作者本人,所以《暮光之城》这bu作品不guan是先前的英文转为中文写作。还是从中文翻译回英式英语,他都没有遗漏掉其中的jing1华所在——可能有一些极为细小的细节,数量不多,因为不是原作者的关系,所以被他给忘却了,但这些被遗漏掉或者疏忽掉的jing1彩细节数量,绝对是不多的。所以现在只要把面前的内容中规中矩重新翻译一边,就几乎是百分之九十以上还原度的《暮光之城》。
这个比例,已经足够“杨一的”这bu小说。在hua旗国市场上取得一个良好销售纪录了。
所以韩菲的工作任务,事实上并不太繁重,甚至在翻译过程中,她还有时间去近距离观察一下杨一的工作状态。而很快女生就发现,这个小孩子能够zuo到很多成年人都zuo不到的事情,并不是没有dao理的——在接近两个小时的时间内,她自己都因为同一个姿势保持太久,所以不得不hua了两次各一分多钟的时间,来活动放松自己的shenti和神经。可那边的杨一呢。自从开始工作之后,噼里啪啦的敲击键盘打字声音,从tou到尾都没有停止下来过。或许中间有过短暂的中断,但这些中断几乎也就是一两秒的停滞而已。随后键盘敲打声就再度迸发chu来,如果不是刻意去留意,旁人gen本就觉差不到这zhong极其短暂的停滞。
就算是韩菲zuo着翻译工作。中间也时常有个一两秒甚至是三四秒的考虑,考虑用哪一zhong语法。或者是哪一个单词更为恰当,能够把作品原本的味dao更好表达chu来。
可不远chu1那个少年。几乎就和那些复印店里面的打字员一样,两只手完全没有任何中断。
“难不成这个世界上还真有天才不成?”翻译工韩菲就忍不住狐疑起来,因为她现在可是现场目睹对方的工作,不是经过了好几张嘴ba的“据说”“liu传”不过女生随即又想到,对方可能也只是在进行翻译工作或者什么重复xing而非创造xing的文案chu1理。要不然,就算是打字机也就这个水平了啊?
等到中午差不多快要吃饭的时间,杨一才从自己的工作状态中恢复了过来,一边活动着肩膀,一边扫了一yan桌面上的统计数据,忍不住就很是满意地念叨chu来:“六千三百多字?速度还不错,果然还是印象shen刻的东西回忆起来比较shuang快…”
旁边早就好奇了大半天的韩菲,听到杨一的自言自语之后,终于忍不住也起shen活动了一下,然后装作不经意的样子问dao:“嗯,杨…杨董,你也是在翻译嘛?”
“我还翻译什么,你一个上午看到的那些英式英语,就是我从中文汉字翻译过去的,就是因为对mei式英语的掌握不太熟悉,所以才专门聘请了你这个翻译人员。”杨一就笑着摇摇tou,因为一上午都沉浸在写作中的缘故,所以他并没有觉察到对方探究好奇的心思,而是正中对方下怀地随便说了一句:“写点儿东西,准备