本站新(短)域名:xiguashuwu.com
二探红楼(9)对《丙子本》(庚)中
(本文可以自由转载)
现有的《丙子本》(庚)第八册是一bu非常特别的书稿。全册由一个mao笔字功力差的人抄写而成,80%的稿页都chu现错讹和漏抄;令人吃惊的是,旁改字不仅是单词和短语,而且居然有句子。最初,笔者以为是伪造而成。但是通过仔细的分析才发现它是《石tou记》的一册原始手稿。
一、离奇的第73回
图1是脂砚斋重评石tou记(庚辰本)(tao红清晰版)第73回第1791页的照片。
图1《丙子本》(庚)第73回书页
把它与《杨藏本》中《甲辰本》生成稿的底本he对,不仅看到大量的错错讹,而且还有整句整句的漏抄。下面是该稿页的整ti情况:
迎chun笑dao:"这话又(可笑了)。[[何笑的必]](你)们又无沾碍,(有)何得带累于他。"探chun笑dao:"这倒不然。(我合)[[和]]姐姐(是一样),【【姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐】】听见[[也即同]](他报)怨姐姐((焉知我的妈妈不报怨我呢?总))是一个理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小[[是]](事),只知想起什么要什么,((他(们)是用))【【也是有的事】】。[[但]]((钱的人,也别委屈令他们。但))不知金累丝凤因何又夹在(这)里tou?"那王住(儿)媳妇生恐绣桔等告chu他来,遂忙进来用话掩饰。探chun[[探]](shen)知其意,因笑dao:"[[的]](你)们所以糊涂。如今你nainai已得了不是,趁此求求二nainai,把[[方才]](那入官)的钱尚未散人[[的]]拿chu些来赎取了就完了。比不得没闹chu来,大家都藏着留脸面,如今既是没了脸,趁此时纵有十个罪,也只一人受罚,没有砍两颗(tou)的[[理]](礼)。[[你]](依着)我,竟是和二nainai说说。在这里大声小气,如何[[便]](使)得。"这媳妇被探chun说chu真病,也无[[可]](赖)了,只不敢往凤姐chu1自首。探chun笑dao:"我不听见便罢,既听见,少不得替你们分解分解。"谁知探chun早使个yanse与侍书chu去了。
**:灰se双方方括号黑ti字:[[何笑的必]]是书页中删除的字,圆括号黑ti字:(你)是旁改字,蓝se双方括号【【】】蓝cuti字是漏抄的字,黄se双圆括号黑ti字是新增的旁加句子。
这一册不仅字写的欠佳,低级误抄多,如把(礼)字误抄成[[理]],(事)字误抄成[[是]],(使)抄成[[便]]字,(shen)字抄成[[探]]字;而且属于句子抄漏的地方居然达两chu1,如【【】】蓝secuti字;更有甚者,旁加字竟然有句子,如黄se双圆括号黑ti字。
对于这些情况,笔者不得不认为:这不是一般的修改稿,而是曹雪芹编写《石tou记》时,所使用的原始底稿。笔者曾经发现[1、2]:《红楼梦》的修改稿的誊清方式有两zhong。《丙子本》(庚)及以前的誊清工作由曹雪芹担任;他一面誊清,一面还进行修改,故称之为“再改动誊清稿”《丙子本》(庚)以后版本的誊清工作由他人担任,誊清过程中不再zuo更改,称之为“不改动誊清稿”上面的第73回稿页,由曹家人(可能是曹雪芹的妻子)抄写而成上面的第73回稿页;再由曹頫修改而成(详细分析请看拙文[5])。但曹雪芹对上面的修改稿(即今本第八册的全bu稿页)进行誊清成定稿(即“对清”)时,曹雪芹补充了抄漏的文字,删去全bu旁加句,修饰了措辞;对上面的修改稿。他juti的增删如下:
1)从新加的旁改字和旁加句中选取了:(可笑了),(你),(我合),(是一样),(事),(shen),(你),(依,(使),(赖),【【姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐】】,【【也是有的事】】;同时又删去一些旁加字:(他报),((焉知我的妈妈不报怨我呢?总)),((他(们)是用)),((钱的人,也别委屈令他们。但)),(这),(儿),(那入官),(tou),(礼),着)。注意:新增的旁加句子(双圆括号黑ti字)被全bu删除;而补抄的文字则全bu取录。这一点进一步证实:今本《丙子本》(庚)第八册的修改者不是曹雪芹,而是曹頫;因为他不会将自己新增的旁加句统统删去。
2)从删除文字中取了:[[也即同]],[[但]],[[方才]],[[的]],[[理]],[[你]],[[可]]。
3)重新增加文字有:家的,待书,待子。
4)删去原有底稿上的文字:谁知探chun早,侍书。
得chu下列《大字本》第73回的实际文本是:
迎chun笑dao:"这话又可笑。你们又无沾碍,何得带累于他。"探chun笑dao:"这dao不然。我和姐姐一样,姐姐的事和我的也是一般,他说姐姐就是说我。我那边的人有怨我的,姐姐听见也即同怨姐姐是一理。咱们是主子,自然不理论那些钱财小事,只知想起什么要什么,也