《庚辰本》上现4个纠错。前两个纠错,《已卯本》只照抄错误“的”和“愁”,而且还不改正;对后面两个纠错“
”和“玉”,则抄录到正文里。
《庚辰本》1309页:岂肯[[我]](合)他善开,又说他[[便]](安)坏心…他们也就不敢(存)闲话了。
2)《庚辰本》1336页:我想他们一般也省两件[[的]](衣裳)往脏地方儿去…只是我[[愁]](想)他数日有什么好
…姑娘(
)上又病着…谁给宝[[受]](玉)气受。
1)《庚辰本》1335页:他一个[[]](坐)在这里作什么?
这一回,《庚辰本》一共更正了61,《已卯本》为46
;《已卯本》照抄《庚辰本》的纠错15
。
《庚辰本》中的第一个错误,在字行旁边添加“睛”字,《已卯本》不更正。【】表示写在正
二、第55~59回目的改错
笔者在仔细对比这五回残缺本与《庚辰本》的文字时,真是被它们惊呆了!10它们也是照抄《庚辰本》,与陶洙的《已卯本》的手法同一辙。下面例举几个实证,以资说明。
第57回:
《已卯本》693页:呆也直了…已死了大半个了【奇极,从急怒姣憨
中…】
3)《庚辰本》1341页:呆(睛)也直了…已死了大半个了【奇极之语,从急怒姣憨
中…】
第56回:
《庚辰本》的“”字上打一
,旁边改写“坐”字;但在《已卯本》中,抄写者不改错,只照抄“
”字。
由陶洙卖的古本《已卯本》,只有第11~20、31~40和61~70回。1959年,北京图书馆在整理北京琉璃厂留下的书籍时,发现了两个半回和三个整回《红楼梦》的手抄本。
据避讳字等确定,是《已卯本》的残缺本;即第55回后半回,第56~59回和第59回的前半回。作为当时的重大发现,喜坏了我国的红学界,终于证实了由陶洙提供的《已卯本》抄本的真实
。
在《庚辰本》中“合”替换“我”“安”替换“便”,最后添加“存”《已卯本》在照《庚辰本》抄写时,第一个错误更正了,写成“和”,并且抄
了正文里;第二个差错“便”字则照抄《庚辰本》,不同的是,在字行旁边添加的字改成“使”(可能是伪造者在校对时添加的);第三错,在字行旁边加“存”字,《已卯本》的抄写者竟然“不加”,让它错下去。
《已卯本》688页:我想他们一般也省两件的往脏地方儿去…只是我愁他数日有什么好
…姑娘
上又病着…谁给宝玉气受。
《已卯本》954页:谁叫你这[[个]]事了,这会
[[又]]这[[么]]个腔儿。《已卯本》照抄不误!
为了减少篇幅,不再赘述《已卯本》照搬照抄《庚辰本》的实例。由上面和前一篇文章的论述,足以证实笔者的发现:《已卯本》的确是照《庚辰本》伪造的。
《已卯本》661页:岂肯和他善开,又说他[[便]](使)坏心…他们也就不敢闲话了。
从北京琉璃厂古书收藏堆中找《红楼梦》的古抄本,本来就是一件怪事。更怪的是,这个残本竟然是属于《已卯本》的?怪中之特怪者,这五回残本不和陶洙的《已卯本》的回目重复,竟然是它的残缺回目!!庙市
售的许多《已卯本》抄本在经历过两百多年的沧海桑田之后,在近代未发现一
;而现在发现的残本,居然是怡亲王府抄写的,正好填补陶洙《已卯本》的残缺;如此意外的巧合,却未能引起红学界元老和大小学者们的怀疑,实在令人震惊!
《已卯本》687页:他一个在这里作什么?