"不上不上路,你现在得帮我对付他。
"不错,我说。我不怕窝
废。你
兴的话还可以对大家说,你骂过我是婊
养的,朝我脸上啐过唾沫。现在你舒服了吧。
"拉斐勒先生告诫我说,我跟着他要规规矩矩,得好,有可能充当他的保镖。我应该用行动证明。在莫隆以及后来在整个选区,我没有辜负
们的期望。警察局和党
逐渐培养了我作为
汉的名气;我在首都和全省的竞选活动中是个不可多得的人
。当时的竞选充满暴力;先生,我不谈那些个别的
血事件了,免得您听了腻烦。那些激
派叫我看了就有气,他们至今还捧着阿莱姆的大
。人人都尊敬我。我搞到一个女人,一个卢汉娘们,和一匹漂亮的栗
。我像莫雷拉那般炙手可
,风光了好几年,其实莫雷拉最多算是
戏团里的
乔小丑。我沉湎于赌博喝酒。
"我沉了一会儿,对他说:
"不错,我认识。阿吉莱拉几兄弟中间他算是最上路的。
"敢情你是个窝废。
"我扔掉刀,不慌不忙地走了
去。人们诧异地让开。我才不
他们是怎么想的。
"真话让人痛心。我现在恨的是鲁菲诺。
"他不听我的,自顾自走了。不久后,听说他在莫隆的一家酒店向鲁菲诺挑衅,在鲁菲诺手下丧了命。
"丧礼后过了几天,我去斗场。我一向对斗
不
兴趣,那个星期天更觉得恶心。我想,那些
自相残杀,血
模糊,又是何苦来着。
"别人会怎么说?说我窝?
"我的劝告是不要别人怎么说,也不要去理会一个已经不
你的女人。
"他自找死路,一对一地、公平地被人杀了。作为朋友,我劝告过他,但仍到内疚。
利;老天知该
什么。加门迪亚的死起初给我找了麻烦,现在却为我铺了一条路。当然,我现在给
在当局的掌心。假如我不替党办事,他们会把我重新关
去,不过我有勇气,有信心。
"难你放着安稳日
不过,却为了一个陌生人和一个你已经不喜
的女人去担风险?
"你以为我怕他吗?
"我并不把她当一回事。对一个女人连续想上五分钟的男人算不上汉,只能算窝
废。问题是卡西尔达没有良心。我们在一起的最后一晚,她说我老了,不中用了。
"谁也夺不走谁。如果说卡西尔达踹了你,那是因为她上鲁菲诺,你已经不再在她
里了。
"你大概已经听说卡西尔达踹了我的事吧。把她从我边夺走的人是鲁菲诺·阿古莱拉。
"我在莫隆同那家伙有些过节。我回说:
"罗森多,我想你非用它不可了。
"老年人说话呷唆,不过我上要谈到我想告诉您的事了。不知
我有没有和您提过路易斯·伊拉拉。我的一个
情极
的朋友。他上了岁数,
活没得说的,对我特好。他当年也
过委员会的差事。平时凭木工手艺吃饭。他从不找人家麻烦,也不容人家找他麻烦。有一天早晨,他来看我,对我说:
"我知你不怕他,但你得仔细考虑。反正只有两条路:不是你杀了他,去吃官司;就是他杀了你,你上黄泉路。
"那个卢汉娘们把我在腰带里的刀
来,
我手里。她着重说:
"确实是这样。换了你会怎么?
"她对你说的是真话。
"不知,不过我这辈
不算光彩。我年轻时不懂事,为了逃避坐牢,成了委员会的打手。
"我不想什么委员会的打手,我想报仇。
"我要说的那晚,也就是我故事里最后的那晚,我和朋友们约好去帕尔多舞。过去了那么多年,我还记得我女伴穿的
衣服的模样。舞会在院于里举行。难免有些酗酒闹事的人,但我安排得妥妥帖帖。午夜十二
不到,那些陌生人来了。其中一个叫科拉雷罗的,也就是那晚被害的人,请在场所有的人喝了几杯酒。事有凑巧,我们两人属于同一类型。他不知搞什么名堂,走到我面前,开始捧我。他说他是北区来的,早就听说我的大名了。我随他去说,不过开始怀疑起来。他不停地喝酒,也许是为了壮胆吧,最后说是要同我比试一下。那时谁都
不明白的事发生了。我在那个莽撞的挑衅者
上看到了自己的影
,
到羞愧。我并不害怕;如果害怕,我倒
去和他较量了。我装着什么事也没有发生似的。他凑近我的脸,大声嚷嚷,故意让大家听见。
"你得小心。我在梅尔洛见过鲁菲诺打架。手快极了。
"为了摆脱那生活,我到了乌拉圭,在那里赶大车。回国后。我在这里安顿下来。圣特尔莫一向是个治安很好的地区。"