本站新(短)域名:xiguashuwu.com
乌尔里卡
他把chu鞘的格拉姆剑放在床上两人中问。
《沃尔松萨伽》,27
我的故事一定忠于事实,或者至少忠于我个人记忆所及的事实,两者相去无几。事情是前不久发生的,但是我知dao舞文弄墨的人喜huan添枝加叶、烘托渲染。我想谈的是我在约克市和乌尔里卡(我不知dao她姓什么,也许再也不会知dao了)邂逅相遇的经过。时间只包括一个夜晚和一个上午。
我原可以无伤大雅地说,我是在约克市的五修女院初次见到她的(那里的彩se玻璃拼镶的长窗气象万千,连克lun威尔时代反对圣像崇拜的人都妥为保护),但事实是我们是在城外的北方旅店的小厅里相识的。当时人不多,她背朝着我。有人端一杯酒给她,她谢绝了。
"我拥护女权运动,"她说。"我不想模仿男人。男人的烟酒叫我讨厌。"
她想用这句话表现自己的机min,我猜决不是第一次这么说。后来我明白她并不是那样的人,不过我们并不是永远言如其人的。
她说她去参观博wu馆时已过了开馆时间,但馆里的人听说她是挪威人,还是放她进去了。
在座有一个人说:
"约克市并不是第一次有挪威人。"
"一点不错,"她说。"英格兰本来是我们的,后来丧失了,如果说人们能有什么而又能丧失的话。"
那时候,我才注意打量她。威廉·布莱克有一句诗谈到婉顺如银、火炽如金的少女,但是乌尔里卡shen上却有婉顺的金。她shen材高挑轻盈,冰肌玉骨,yan睛浅灰se。除了容貌之外,给我shen刻印象的是她那zhong恬静而神秘的气质。她动辄嫣然一笑,但笑容却使她更显得冷漠。她一shen着黑,这在北bu地区比较罕见,因为那里的人总喜huan用鲜艳的颜se给灰暗的环境增添一些huan快。她说的英语清晰准确,稍稍加重了卷she2音。我不善于观察;这些细节是逐渐发现的。
有人给我们作了介绍。我告诉她,我是波哥大安第斯大学的教授。还说我是哥lun比亚人。
她沉思地问我:
"作为哥lun比亚人是什么han义?"
"我不知dao,"我说。"那是证明文件的问题。"
"正如我是挪威人一样,"她同意说。
那晚还说什么,我记不清了。第二天,我很早就下楼去餐厅。夜里下过雪,窗外白茫茫的一片,荒山野岭全给盖没。餐厅里没有别人。乌尔里卡招呼我和她同桌坐。她说她喜huan一个人chu去散步。
我记起叔本华一句开玩笑的话,搭腔说:
"我也是这样。我们不妨一起chu去走走。"
我们踩着新雪,离开了旅店。外面阒无一人。我提chu到河下游的雷神门去,有几英里路。我知dao自己已经爱上了乌尔里卡;除了她,我不希望同任何人在一起。
我突然听到远chu1有狼嗥叫。我生平没有听过狼嚎,但是我知dao那是狼。乌尔里卡却若无其事。
过一会儿,她仿佛自言自语地说:
"我昨天在约克礼拜堂看到的几把破剑,比奥斯陆博wu馆里的大船更使我激动。"
我们的路线是错开的。乌尔里卡当天下午去lun敦;我去爱丁堡。
"德·昆西在lun敦的茫茫人海寻找他的安娜,"乌尔里卡对我说